LOS MUERTOS VIVOS

Luis Quiñones de Benavente

(Representóle Pedro de la Rosa)

Texto basado en el de LOS MUERTOS VIVOS encontrado en la JOCOSERÍA (Madrid, 1645). Fue preparado en forma electrónica por Abraham Madroñal en el año 1995. Este trabajo fue trasladado luego al formato de HTML por Vern G. Williamsen.


Interlocutores:

          JUAN Rana 
          [COSME,] un galán
          [SÁNCHEZ,] un vejete
          [ISABEL,] su hermana 
          Una CRIADA
          [ANTONIA,] una cortesana    
          [SAN MIGUEL]
          MÚSICO[S]

Sale JUAN Pérez con la espada desnuda tras COSME
COSME: ¡Favor, socorro, ayuda! JUAN: Esperad, perro. COSME: ¡Confesión, testamento, unción, entierro! ¡Ay, que el arca del pan quiere horacarme! JUAN: Vengo hecho una onza. COSME: Yo un adarme. JUAN: ¡Pobre de ti Juan Rana!, ¿Por mujer me negáis a vuestra hermana? ¿Sois vos mi igual, camello? COSME: Si nos medimos, fácil es sabello. JUAN: Decid, ¿no os viene ancho este cuñado? COSME: No sé, por Dios; que aún no me le he probado. JUAN: ¿Merecéis descalzarme, molde de mentecatos COSME: Conforme hueren calzas y zapatos.
Híncase COSME de rodillas, y JUAN alza la espada
JUAN: ¡Vive Cristo, que os mate! COSME: Abraham, ¡tate, tate! JUAN: Yo os quiero hablar sin cólera. COSME: Y yo quiero... Recule un poco atrás, como cochero. JUAN: Juan Rana, el más bonito que yo he visto.
Va tras él y suelta la espada, y él huye
COSME: Esto es mucho peor, ¡por Jesu Cristo! JUAN: Vida del alma que tu amor celebra. COSME: Acabóse. ¡Por Dios, que me requiebra! JUAN: ¡Mi ángel! COSME: ¡Mi demonio! JUAN: ¡Mi fiel verdad! COSME: ¡Mi falso testimonio! JUAN: Mi amor es bueno. COSME: Pues parece malo. JUAN: Hazme favor de darme... COSME: Con un palo. JUAN: Has de darme la mano... COSME: Si la quieres de azotes, tome, hermano. JUAN: De amistades perfetas... COSME: ¡Válgate Barrabás!, y lo que aprietas... JUAN: Dándome por mujer tu hermana hermosa. COSME: ¿Eso es? JUAN: Claro está. COSME: ¿No es otra cosa? JUAN: ¿Qué habíades pensado? COSME: Lo que vos, si os hubieran requebrado. JUAN: Yo pido a vuesa hermana en casamiento. COSME: ¿Queréis que os la dé luego? JUAN: Ese es mi intento. COSME: ¿Bien puesta y bien vestida? JUAN: Eso deseo. COSME: ¿Con buen dote? JUAN: Parece que lo veo. COSME: ¿Qué os la saque el padrino y la madrina, que reviente de cena la cocina, que haya baile, haya jira, haya locura, y que os tome las manos luego el cura, oliéndome las suyas a baptismo? ¿Esto es lo mismo que queréis? JUAN: Lo mismo, y que me habléis muy claro y sin reparo. COSME: Pues no os la quiero dar. Veislo ahí bien craro. JUAN: ¡Valga el diablo el cencerro! ¡Vive Cristo!; ¿y mi espada?
Va a tomar su espada y halla que la ha tomado JUAN Rana y da tras él
COSME: ¡Esperad, perro! JUAN: ¡Donosa jerigonza! Reportaos, digo. COSME: Vengo hecho una onza. JUAN: Quedo, amigo Juan Rana. COSME: ¿Por mujer me negáis a vuesa hermana? JUAN: Teneos, no me matéis sin merecello. COSME: ¿Sois vos mi igual, camello? JUAN: Por los filos me da que yo le he dado. COSME: Decid, ¿no os viene ancho este cuñado? JUAN: Traza lleva de darme. COSME: ¿Merecéis descalzarme? JUAN: ¡Oh, pese al hombrecillo de agua y lana!
Acométele a COSME, suelta la espada y huye
COSME: ¡Ay, que me lleva el diabro! ¡Hermana, hermana!
[Salen ISABEL, su hermana, y una CRIADA]
CRIADA: ¡Que matan a mi señor! ¡Salga vuested, presto, presto! ISABEL: ¡Ay, hermano de mi vida! ¿Quién te ha muerto, quién te ha muerto?
Abraza a JUAN Pérez, y dícele aparte
Vete, y vuelve luego a hacer lo que concertado habemos. COSME: ¡Hola! Yo só vueso hermano. ISABEL: Cegóme el dolor que tengo. ¿Quién te ha muerto, hermano mío? ¿Quién me dejó sin consuelo? COSME: ¡Juro a Cristo que estó vivo! ISABEL: No lo creo, no lo creo. COSME: Ni Dios te lo deje creer ISABEL: Ana, trae un candelero con una luz, y algún paño con que amortajar el cuerpo. COSME: ¿Estás borracha, demonio? CRIADA: ¡Ay, señora!; voy por ello.
Vase
COSME: Vivo estó. ISABEL: ¿Quién te mató y me dejó sin remedio? ¿Qué haré yo huérfana y pobre? COSME: ¡Válgame Dios, si me he muerto sin sentir! CRIADA: Aquí está todo.
Saca una sábana y candelero con luz
ISABEL: No tengo para el entierro; mas, pues anochece ya, a la puerta pediremos limosna para enterralle. Cúbrele con ese lienzo.
Échanle en el suelo y pónenle una sábana encima
COSME: ¡Que es cierto, hermana! ISABEL: Pluguiera a Dios no fuera tan cierto! COSME: Ana, ¿estó muerto? CRIADA: ¿Pues no? ¡Tan muerto como mi abuelo! COSME: También hay abuelos vivos;
Tiéndese
mas sin duda es verdad esto, pues todos lo dicen. ¡Alto! Murámonos, y protesto que muero de mala gana, y por ensalmo me muero, pues siendo yo venial, mi hermana mortal me ha hecho.
Sale SÁNCHEZ con un jarro de vino y un panecillo en las manos, vestido de viudo vejete
SANCHEZ: Si es segunda vida el pan y el vino para los viejos, a mi libreta me arrimo y a mi cuartillo me atengo. ISABEL: Para el ánima deste hombre, que sin confesión le han muerto. SANCHEZ: ¿Quién le mató? ISABEL: Un hombre. COSME: Una hambre. SANCHEZ: No llevo que dar dinero; mas tomad para su ofrenda pan y vino.
Váselo a dar, y COSME se levanta el medio cuerpo y se lo quita
COSME: ¡Oh, santo viejo, que los muertos resucitas! SANCHEZ: ¡Conjúrote! ¡Vade retro!
Vase huyendo
COSME: ¿Qué barbecho? Anda, borracho. Por Dios, que es bueno ser muerto; que en efeto se halla pan. ISABEL: Cúbrele, que gente siento.
Sale SAN MIGUEL
S. MIGUEL: "Yo sé de un confitero Canta tan afamado que vendiendo mil dulces, hace milagros." CRIADA: Para el ánima deste hombre que sin confesión le han muerto.
Levántase [COSME] el medio cuerpo y tropieza y cae, y vase huyendo SAN MIGUEL
S. MIGUEL: Estuviérase él en casa. COSME: ¿Y si no pudo ser menos?
Retírase y tropieza en el muerto y vase huyendo
S. MIGUEL: ¡Ay, que habla! COSME: ¡Ay, que me pisa! S. MIGUEL: ¡Ay, que me ha quebrado el cuerpo! COSME: Estuviérase él en casa, y tomara su consejo.
Salen cantando ANTONIA y los MÚSICOS
LOS 3: "¡Ay, qué desdicha, señores! " ISABEL: ¿Quién canta? COSME: Este es el entierro, y el "no me le recordéis." Hermanos, lo que habéis muerto para con vuesas hermanas, dejándolas sin remedio, duélaos ver que sin hallar el camino carretero me muero por el atajo. ANTONIA: Aquí ha de ser, compañeros, donde habemos de cantar. Arañen los instrumentos, gorgoriteen las voces y chillen los pasaderos. ISABEL: Den, por Dios, para enterrar este difunto. ANTONIA: ¡A buen tiempo! Si vusted quiere cantada una letra a lo moderno entre jácara y romance, tome, que aquí la traemos.
Canta por la jácara
"Reviente el mismo demonio, muera el mismo Lucifer, calle el mismo Barrabás, y el mismo diablo también; porque la misma endiablada la misma jácara es, sin que deje de mismar desde su misma niñez; y toquen y tañan esas guitarras que ya se me bullen y brincan los pies."
Levántase COSME el medio cuerpo y baila, y ellos huyen
COSME: Sacristán, arrimad esas cruces, que este son no es de perder. ANTONIA: ¡Jesús, que los muertos bailan! COSME: Pues ¡valga el diabro tus huesos! Con aquese sonecillo ¿no has de hacer bailar los muertos? Cansado estó de morirme: comamos para este miedo un bocadillo, que al fin los muertos con pan son menos. Venga mi ofrenda.
Dale el panecillo y el jarro
ISABEL: Hela aquí: sal, Perico, que ahora es tiempo.
Sale JUAN Pérez con una sábana y tiéndese junto a COSME sin que le vea
JUAN: (¡Ay, Isabel, que de veras Aside me traes por hablarte muerto!) COSME: Brindis, señores defuntos. JUAN: Aquí la razón haremos.
Toma el jarro, bebe y vuélvese a echar
COSME: ¡San Dimas, San Babilés, poquito a poquito me echo, que hay otro muerto en campaña!
Échase
¡Hermana, hermana! ISABEL: ¿Qué es eso? COSME: Otro muerto. ISABEL: ¿Qué os espanta? A este enterraron primero, y está en vuestra sepoltura. Volveos acá. COSME: Ya me vuelvo. ISABEL: Ana, entretenle.
Pásase junto a JUAN Pérez
CRIADA: Sí haré. ¿Qué tienes? COSME: No más de miedo. ISABEL: ¿Es posible que te hablo? JUAN: ¿Es posible que te veo? COSME: Hermana, ¿qué hacéis?
Vuelve y velos hablar
ISABEL: Procuro apartaros este cuerpo.
Levántase COSME y pónese en medio de los dos
COSME: Yo os le apartaré mejor, que se pega mucho al vuestro. JUAN: ¡Ay, Isabel, no te vayas!
Tira della
COSME: Señor muerto, estése quedo. Tengamos la muerte en paz o le pegaré dos muertos. JUAN: Yo en mi sepoltura estoy: hablemos de bueno a bueno.
Échanse los dos y hablan
COSME: Habremos muy en buen hora. ¿De qué murió, caballero? JUAN: De tercianas. COSME: Yo de hambre. Y ¿adónde está? JUAN: En el infierno. COSME: Y ¿quién está allá? JUAN: Juan Rana. COSME: El miente como mal muerto;
Riñen
que Juan Rana ha sido un santo, pues sufrió a los mosqueteros.
Vuélvense a echar y siéntase ISABEL en medio
ISABEL: Señores defuntos, paz, pues me pongo de por medio. Vuélvanse a sus sepolturas. JUAN: Vuelto estoy. COSME: Y yo estó vuelto. JUAN: ¡Esposa de mis entrañas! ISABEL: ¿Qué quieres, hermoso dueño? JUAN: ¿Quién dilata nuestras bodas?
Levántase COSME; pónese en medio de dos. Sale SÁNCHEZ, de demonio
COSME: Yo, que pongo impedimento. SANCHEZ: ¡Estafarme el pan y el vino con muertecitas y enredos! ¡Vive Dios, que ha de gormallo con el disfraz que me he puesto! A un mal muerto, un mal demonio. ISABEL: Hermano, ¿no ves aquello? COSME: Más me valiera cegar. CRIADA: Un demonio es por lo menos. COSME: Pues ¿qué será por lo demás? JUAN: Mis pecados son aquestos. SANCHEZ: Dos muertos hay, y era uno; mas ¿si fuesen verdaderos? COSME: ¡San Liberanos a malo!
Vanse levantando, hincándose de rodillas, y SÁNCHEZ también, teniendo miedo
JUAN: Señor mío, yo prometo, si escapo desta, ser fraile. COSME: Yo prometo ser ventero.
Levántanse los muertos
SANCHEZ: ¡Vive Dios, que se levantan!
Acércase SÁNCHEZ
COSME: ¡Que se acerca sin remedio! JUAN: Llegaos acá.
Ásele JUAN a COSME
COSME: ¡Ay, que me agarran! SANCHEZ: Castigo es éste del cielo. COSME: ¡Huyamos!
Dan carreras por el tablado, huyendo
SANCHEZ: Yo quiero huir. COSME: ¡Cata la cruz! SANCHEZ: ¡Jesús bueno! COSME: ¿Qué? ¿El diablo dice Jesús? SANCHEZ: ¿Qué? ¿Los muertos tienen miedo?
Salen [los] MÚSICOS cantando
MUSICOS: "Cesen, cesen los miedos, y dejen los muertos los lienzos y el diablo el disfraz." CRIADA: Yo le quito la sábana al mozo. COSME: Yo al viejo las canas sin ir al Jordán. ANTONIA: ¿Por qué niega su hermana a este hombre, que llora, que gime, que quiere expirar? COSME: Porque temo que en siendo cuñado me tire saetas por la hermandad. JUAN: No son todos los cuñados como los pinta el refrán. COSME: De parientes por tablilla muy poquito hay que fiar. JUAN: Yo no os quiero quitar nada, antes os pretendo dar. COSME: Quien muerto me quita el vino, vivo, ¿qué me quitará? Y vaya y venga la cuñadería, mas en casa no tiene de entrar. Que, huéspeda, máteme ese cuñado, que hasta el nombre me hace mal. ANTONIA: "No hay peor gente Cantan que hombres y mujeres." COSME: "Cuñados y lechones, los muertos los mijores." TODOS: "De menguados y entremeses se ríen todos siempre por una de dos. Ríanse de aqueste por amor de Dios; por menguado, por alegre o por estas causas dos. Ríanse de aqueste por amor de Dios."

FIN DEL ENTREMÉS


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 26 Jun 2002