SEGUNDA ÉGLOGA DE LA NATIVIDAD

Hernando López de Yanguas

 El texto presentado aquí fue preparado por Julio F. Hernando y está basado en la única fuente (State Library of Vienna, Sig. C.P.1.A.18). A diferencia de nuestra práctica normal en esta colección, no hemos modernizado estos textos del siglo XVI. El texto presentado fue preparado por Vern Williamsen en esta forma electrónica (HTML) en el año 2001. 

 


Personas que hablan en ella:
 

[falta un folio]
[SERVICIO:] ¡Huyhá! si veniesse por dicha Desseo, ¡huyhó! qué respingos daríemos los dos; ¡huyhá! desque sepa ques nascido Dios, qué saltos y bueltas hará, según creo. ¡Huyhá! juro al mundo, ¡huyhó! yo lo veo, ¡huyhá! quiero dalle, ¡huyhó! buenas vozes ¡Huyhá! ¡Llega llega, carillo, que gozes! DESSEO: ¡Huyhó! ¡Heme, vengo, con huerte correo! SERVICIO: Di, h[ao], ¿vienes solo sin mas compañía, va[rón] as alguno que em pos de ti suene? DESSEO: [Mira], Servicio, mi esposa dó viene, [vesti]da de verde, con gran allegría. SERVICIO: Jurando a mi vida, que yo juraría que nada percanças de lo que yo sé. DESSEO: Yo no sé qué sabes, mas yo juraré que sé ques parida la virgen María SERVICIO: Asmado me dexas, carillo, de vero, ¿a dó percalaste ya nueva tan alta? DESSEO: No sé, a la mi fe. SERVICIO: ¿Mas dónde? DESSEO: No falta. SERVICIO: Pues dímelo agora sin ser rehertero. DESSEO: Apenas lo puedo dezir haunque quiero, que, ¡dóme a los sanctos! questoy amedrido de ver en el ayre bolar lo que [é] vido. SERVICIO: Pues no me lo niegues, si quies, compañero. DESSEO: Mi esposa Esperança, que nunca dormía, más á de mil años guardando el apero, estando esta noche velando en l'otero vio ciertos lumbrones más claros quel día, y luego, a desora, con mucha porfía, sacóme del sueño questava roncando y vimos venir un ángel cantando el qual me metió muy gran medrosía. SERVICIO: ¿No sabes, por dicha, ya qualque razón de las que cantava? DESSEO: ¡Mirá que pregunta! La gloria decelsis dezía toda junta, que ovieras descanso de oýr su canción. SERVICIO: ¿Qué señas portava consigo el garçón? DESSEO: Venía repicado de prósperas alas y allende traýa mil pares de galas. SERVICIO: Las mismas señales del que yo vi son.
Prosigue
Pues llama, Desseo, tu esposa Esperança y todos tres vamos a ver nuestro bien, que aquel garçón dixo que estava en Betlén y, ¡soncas!, haremos delante una dança. DESSEO: Bien dizes, Servicio, par Dios, sin dudança quiero gritalle, que urgulle los pies: ¡Esposa Esperança! ESPERANÇA: Acá soy, ¿qué quies? Que aballes priado sin mas quillotrança.
Aquí llega ESPERANÇA
[ESPERANÇA:] ¡Dios salve, Dios salve! Chapados zagales, abraçaros quiero muy huerte, sin vicio: primero a Desseo, después a Servicio, en señas de cómo son muertos los males. SERVICIO: Tú seas bien llegada, con nuevas reales. DESSEO: ¡Y qué tan reales! Si bien las supiesses, por cierto Servicio, por sabellas diesses no digo un cordero, mas tres rezentales. SERVICIO: Podrá ser acaso, que ya yo varrunto todo el quillotro de tu regozijo. ESPERANÇA: ¿Qués lo que tú entrujas? SERVICIO: Que tiene ya hijo la esposa del viejo. ESPERANÇA: No marras un punto. DESSEO: Yo cuento al diabro por más que defunto: que le aprovecha hazer caracol. Venido es al mundo el ínclito sol, sol de justicia, ques Dios y hombre junto. SERVICIO: Será bien que vamos a verlo trotando que en nuestra aldegüela, Betlén de Judea según que [lo] dixo el propheta Michea está de l[a Vir]gen el niño mamando. Lleve[mos] algunas cosillas en vando en nuestros çurrones, que allá le dexemos, ques pobre la Virgen, según la veremos. DESSEO: Pues sea como dizes y vamos andando. SERVICIO: ¿Tú sabes el niño de qué casta mana, si es de avolororios de nobles y buenos? DESSEO: No pienso yo quanto que puede ser menos, según es su madre de fresca y galana; mas diga Esperança de dónde trasmana. ESPERANÇA: Tú, soncas, lo sabes, esposo Desseo. DESSEO: Si os praze que diga, según que Matheo, pardios que lo cuente de muy buena gana. SERVICIO: Ea, cuéntalo pues, que quedas están. DESSEO: Sentaos un cachuelo y atentos oýd. Este moçuelo es hi de David y dizen que viene del padre Abraam. ESPERANÇA: Prosigue por orden la cuenta que dan. DESSEO: Abraam hovo a Isac en Sarra su madre, el qual Isac fue legítimo padre del noble Jacob, según hallarán.
Prosigue el libro de la generatión
Jacob hovo un hijo, que Judas nombró, el qual engendró a Pharés y Zarán, Pharés hovo a Esrón, Esrón ovo [a] Arán, a Aminadab Arán le engendró, y desta manera la cuenta passó, que de Aminadab descendió Nasón, el qual hovo un niño, llamado Salmón, Salmón iten otro, que Boz se llamó. Boz hovo a Obet, Obet a Jessé. Jessé fue su padre de David propheta; el qual David fue, por senda no reta, su padre del hombre que más sabio fue, la madre de aquéste dezían Bersabé. la qual hovo un nieto, que no fue de Urías, llamado Roboán y padre de Abías, el qual ser su padre de Assá juraré. Fue Josaphat su hijo de Assá, que padre del noble Jorán se dezía; el qual Jorán era su padre de Ozía, agüelo de aquel que dixeron Joathá. No cambio palabra, mirad cómo va: Joathán hovo [a] Acaz por su recta vía, el qual fue su padre, de aquel Jeconía de quien Manassés nasció, soncas ha. Después Manassés fue padre de Amón, Amón hovo un hijo, por nombre Josía. el qual fue su padre de aquel Jeconía que nasció passando para Babilón; ¡par Dios que va buena la generación! Que aquel Jeconías gendró a Salatiel, el qual fue su padre, de Zorobabel, de quien vino Abiud, chapado varón. Abiud hovo un niño, por nombre Eleachín, el qual fue su padre de Azor a la clara, del qual Azor claro Sadoch se repara, para que dende sea padre de Achín. Estad bien atentos, vayamos al fin, que Achín a [El]iud curó de engendrar; el qual f[ue su] padre, de aquel Eleazar que hiz[o a ]Matán, te apuesto un florín. Aqueste Matán, yo juro a mi vida según la Vangellio, de vero cantó, que fue dixo padre del santo Jacó, el qual fue su suegro de aquesta parida; h[e] aquí la cuenta ya quasi cumplida; mas porque cosilla ninguna discrepe, su esposo de aquésta se llama Josepe, que poco a su esposa, te juro la olvida. SERVICIO: ¿Pues quántos son todos, la cuenta di presta de aquessos que dizes que trae carne Dios? DESSEO: Prázeme hermano; son una, son dos, son [tres,] quatro, cinco, seys, siete con ésta, y dos que son nueve y diez son por ésta, y tres que son treze y tres diez y ses, y quatro son vente, Servicio, ¿no ves?, y tres ventetrés, contemos la resta. Con dos que aquí pongo ya llega la cuenta a sus ventecinco; y tres son ventocho; ¡escucha, Servicio, cabeça de tocho! Con dos perezuelas entramos en trenta, no ay nadie, Esperança, que bien no lo sienta. Con cinco que pongo, que son trenta y cin[co], y siete que quedan, ¡par Dios, que me brinco!, que hallo que ay dos de más de quarenta. SERVICIO: De otra manera, de más luenga vía, Lucas me dava la cuenta despacio de todo el quillotro de su generacio. Contrario a Matheo, por orden subía, de suerte, carillos, que Lucas dizía el viejo Joseph ser hijo de Helí, Helí de Mathá, Mathá de Levi, Leví de Melchí, según pr[oce]día. Melchí fue su hijo mayor de Jané, Jané de Joseph, Joseph de Mathía, Mathía fue de Amós, [segú]n infería, Amós de Naún por ord[en] vinié. Nahún por su hijo de Heslí se tinié, Heslí de Nagé, Nagé de Mathá, Mathá a Mathathía por padre lo ha, después Mathathía fue hi de Sem[é.] Semé de Joseph estem[a] traýa, Joseph de Judá, Judá de Jhoaná, Joaná tovo el padre llamado Resá. De Zorobabel Resá descendía, y Zorobabel de claro nascía del buen Salatiel, ques hi de Nerí. Nerí de Melchí, según yo sentí, Melchí por su padre a Adí conocía. De Adí fue su hijo Chosán. ESPERANÇA: Pudo ser. SERVICIO: Chosán de Elmadán legítimo hu, Elmodán de Her, y Her de Jesú -no deste Jesú que venimos a ver- Jesú fue su hijo del buen Heliezer, y el buen Heliezer fue hi de Jorí, Jorí de Mathá, Mathá de Leví, Leví de Simeón curó descender. Symeón tovo el padre por nombre Judá, Judá de Joseph, fue hijo a la fin, Josep de Joaná, Joaná de Heliachín, Heliachín su hijo del noble Melchá; iten, Melchá fue hi de Mená, Mená a Mathathá por padre tenía, el qual Mathathá de Mathán descendía, Mathán de David, David de Jessá.
Prosigue
Jessé fue de Obeth su hijo notado, Obeth fue de Boz, y Boz de Salmón, Salmón tovo un padre llamado Nasón, de Aminadab Nasón fue engendrado, y Aminadab de Arán fue manado, Arán fue de Esrón, Esrón de Pharés, Pharés de Judá, según hallarés; Judá de Jacob, según é mirado. Jacob fue de Isac por hijo tenido, Isac de Abraam y Sarra la vieja, la qual arrugada tenía la pelleja quando tan hijo parió a su marido. De aquí començaste, zagal resabido, según san Matheo tu cuenta a contar, mas yo, miefé, hermano, no quiero parar hasta que el número vaya complido. Del padre Abraam fue hijo Tharé, Tharé de Nacor, Nacor de Sarú, Saruc claramente manó de Regú, Regú de Falec legítimo fue, Falec por su padre a Heber posseié Heber a Salé por hijo se inclina, Salé se le humilla por padre a Caýna, Caýna [a] Arphaxat por padre sirvié. Arphaxat claro fue hijo de Sen, a Sen engendro aquel que en el arca, encima las aguas, anduvo por barca, al qual quiso Dios dexar en rehén. ESPERANÇA: Aquésse fue solo, carillos, de quien todos nosotros origen traemos, y si majuelos o viñas tenemos, él solo merece las gracias le den. SERVICIO: Aquéste por nombre Noé se llamó, Lamech fue su padre, principio de bien, el qual fue su hijo, de Mathusalén, aquel que más días de todos vivió, y Mathusalem de Enoch procedió, Enoch de Jared fue hi tan fiel que Dios papo a papo se vido con él y nunca después jamás paresció. Jared fue su hijo de Malalahel y Malalahel fue hi de Cadina, Cadina de Enos, persona muy dina. Enos fue de Set, querido donzel, Set, miefé, carillos, fue hermano de Abel, el hombre segundo que hovo entre nós, Adam fue su padre, al qual hizo Dios de un poco de barro, sin otro pinzel. H[e] aquí la cuenta, cumplida y exenta como á venido en Dios a parar: de Dios adelante no hay más que notar: Dios mana de Dios y en Dios se aposienta. DESSEO: ¡Ea! Cuenta las piedras, Servicio, y recuenta, que, soncas, que tienes gran rima o montón. SERVICIO: Ahotas, yo juro que antoja que son, si bien las oteo, al pie de "soventa." Una, dos, tres, y dos que son cinco, y cinco son diez, y dos que son doze, -no ay nadie, si gusta, que desto no goze, que yo, de gasajo, contando me brinco- mas sobre las doze, tres guías que hinco que llegan a quinze, más dos dizesiete y dos que son vente. DESSEO: Heraste, moçete. que una te marra. SERVICIO: Pues yo la propinco. Ya tengo cabales, sin falta ninguna vente chinillas, en nombre de Dios: añado otro par, que son ventedos y tres ventequatro. DESSEO: Erraste a la "funa." SERVICIO: ¡Qué gran contador te hizo fortuna! DESSEO: Acaba, despacha las guijas en breve. SERVICIO: Pongo otro quatro que son ventenueve, más otra son trenta, que nada repuna. Parece que siempre la rima se aumenta aunque ya tengo las trenta contadas; pues antes de cacho serán acabadas: y todos sabremos la suma "desenta." [DESSEO:] Prosigue, Servicio, sin miedo ni afrenta. SERVICIO: A mí me repraze, sin daros revés; añado a las trenta encima otras tres que son trenta y tres, y siete quarenta. Más ocho que añado, aquí de rondón son quarenta ocho, y dos son cinqüenta, y más cinco pares, que cumplen sesenta, ya, miefé, se apoca la numeración. Ya quiero dar fin, ques mucha razón, sobre sesenta más pongo otras diez y seys que me quedan: yo hallo esta vez que seys y setenta las chinillas son. DESSEO: Juro a mi vida que la desposada, la qual trae origen del tribu Judá, que no ay en el mundo quien no sienta ya que viene de buenos y es bien parentada. ESPERANÇA: No puede ser menos, pues fue conservada de Dios para Dios, de allá de ab initio, que punto ni arte ni parte de vicio en ella no pudo jamás ser hallada. Mas sabés, hermanos, que ha parecido de entrambas las cuentas de genealogía que no avéys en ellas nombrado a María, de cuyas entrañas el niño ha salido, y puesto que en ellas nombráys su marido, y Matheo concluya su cuenta con él y Lucas la suya, comiençe por él, él no tiene parte del niño nascido.
Prosigue
Ansí que querría que aquí se contasse la línea derecha de aquesta parida, y que le diéssemos clara salida hasta que en ella la cuenta parasse. SERVICIO: Si alguno la sabe bien es que la tasse. DESSEO: Yo no sé el camino, por tanto no habro. ESPERANÇA: Pues quiero deziros lo que dize el Fabro: hazé de manera que nada se os passe.
Prosigue
David, rey guerrero, propheta y cantor, entre otros hijos varones que tovo, de Bersabé consta, carillos que hovo a Salomón sabio, de todos mayor. Aquéste en el reyno quedó successor, de cuya familia Joseph descendió, y esto Matheo muy bien lo contó según está dicho, por claro tenor.
Prosigue
Hovo otro hijo David, que llamó Natán, varón sancto de vida perfeta, no es este Natán Natán el propheta. aquel que la muerte de Urías pronunció. De aqueste Natán después procedió otra familia que no fue real, de donde esta virgen que no tiene ygual de unos en otros por orden manó.
Prosigue
La genealogía por tal orden va: Natán, este hijo menor de David, fue padre, carillos, notad bien y oýd, de otro que suelen llamar Mathathá, y Mathathá tovo por hijo a Mená, Mená fue su padre de Melchá a la fin, Melchá, iten, hovo por hijo a Eleachín, Eliachín fue padre después de Joná.
Prosigue
Joseph de Joná después procedió, Judá de Joseph, Simeón de Judá, de Simeón, Leví, de Leví, Mathá, de Mathán Jorí por orden salió, de Jorín el buen Eliezer sucedió, Joseph de Eliezer, y Er de José, de Er Esmodán origen trayé, de Esmodán Cosá después emanó. De Cosán fue hijo, carillos, Adí, de Adí fue Leví, que no marra traste, y aun tú, según Lucas, ansí lo contaste: después de Leví fue hijo Melchí, de Melchí Panter manar entendí, Panter visagüelo fue desta donzella, Barpanter su agüelo, por orden fue della, y Joachín su padre, no ay más, juro a mí. De suerte que desde David a María, por este linage del noble Natán, dos vezes doze no más hallarán, contando por orden la genealogía. SERVICIO: La cuenta que as dado, yo bien juraría que lleva camino que quadre y requadre. DESSEO: Y di, ¿sabes algo de par de su madre? ESPERANÇA: Yo sé que fue sancta. DESSEO: Yo ansí lo creería. ESPERANÇA: ......................... [ -ías] ............................ [ -ales] Seys son y no menos los primos carnales de aqueste sagrado bendito Messías, dichosa su madre, sus primos y tías. DESSEO: Dichosa es España, si claro se siente, pues quiso en Galizia poner un pariente que libre las gentes de mil agonías. ESPERANÇA: Estos parientes de gran perfection todos proceden de par de su madre, que, miefé, carillos, de parte del padre, no ay quien enarre su generación. El Padre y el Hijo yguales se son en todas las cosas, ninguno se asombre, excepto en aquésta, que quiso ser hombre para librarnos del triste Plutón.
Prosigue
Si el Padre es immenso, eterno, perfeto, senzillo, increado, creador sin letijo, lo mismo se canta del Neuma y del Hijo; en los atributos aquí no me meto. Y si me preguntas aqueste secreto de dónde y por dónde lo alcanço y lo sé, digo que aquesto pregona la fe que va de contino por trámite recto. SERVICIO: Si por fe te riges, no tengas recelo que puedas un punto salir de camino, porqués un piloto que va de contino rigiendo la nave con próspero velo. Lleva los ojos contino en el cielo y aun, soncas, penetra las cosas de allá, y como las cuenta después por acá devemos creerlas con férvido zelo.
ESPERANÇA replica
[ESPERANÇA:] El Padre, carillos, es engendrador, y génito el Hijo del Padre que puede, el Néumate Santo dentrambos procede, y todos tres juntos no es más de un Señor. El Padre no es Hijo, notá este primor, persona distinta es el Neuma de tres, mas lo que es el Padre, el Hijo lo es, y el Neuma esso mismo, un ser y un amor. Y con este amor divino y profundo, según nuestra [fe l]o tie[ne] y lo funda, imbió Dios su Hijo, persona segunda, el qual de la Virgen oy nace en el mundo. SERVICIO: ¡O nueva venida, descenso jocundo! ¡O Virgen preciosa que tal mereciste, pues en tus entrañas aquel concebiste que en cielos ni tierra no tiene segundo! DESSEO: De aquesta donzella dizía Salomón, llamándola toda hermosa y muy bella, que no havía ningunas mancillas e[n] ella, ni falta ninguna, ni diminución. Santa y bendita en su concepción, quel original no pudo llegalle. SERVICIO: Juro a mi vida que pata no aballe hasta que prueves tan ardua razón. DESSEO: La razón es clara, si es bien entendida, está bien atento, que no se te passe. Antes que Dios el cielo criasse tenía ya esta virgen por madre elegida: si Adá[n] por su mísera y triste caída dexó del origen la culpa que mana, no pudo en la hija tocar de sant Anna, que antes quél fuesse ya estava exemida.
Otra razón
Si vemos acá que un artificial que finge figura de massa aportuna, sy para sí forma de aquéllas alguna que siempre la pinta muy más especial, quánto más pudo el rex eternal, artífice summo, hazer a su esposa, y entre las sarças criar una rosa que en todo y por todo excede al rosal.
SERVICIO pregunta
[SERVICIO:] En la concepción de aqueste zagal, el qual desta virgen agora nació, ¿tú sabes, carilla, di, quién entendió, pues no tuvo parte persona mortal? ESPERANÇA: Esso más claro se está quel cristal. SERVICIO: Pues di, no lo niegas, no tomes espanto. ESPERANÇA: Digo quel Padre y el Néumate Santo, y el mesmo nascido, ques rey celestial.
Prosigue y compara
Si occurren tres cosas a un punto y sazón en una vihuela, ninguna no en parte, las cuerdas, los dedos y, a medias, ell arte, y todas tres cosas produzen un son, ansí en la vihuela de la perfición, ques Nuestra Señora, vergel de humildad, concurrió el consejo de la Trinidad, obrando el misterio de la Incarnación. DESSEO: De otra gran cosa, secreta y subida, que sé ques verdad me pasmo entre nós, mas donde entreviene la gracia de Dios por grande que sea no ay cosa que impida; y es cómo ante y después de parida virgen la Virgen y Madre quedó. ESPERANÇA: Por claros exemplos os probaré yo que pudo bien ser sin ser corrompida.
Prosigue comparando
Si entra la vista perfecta y entera, passando el objecto que dan los antojos, sin que reciben peligro los ojos ni menos aquéllos por do sale fuera; si el sol iten entra por una vidriera, sin cosa dañarla, quebrar ni herir, mejor pudo Dios entrar y salir dexando a su Madre tan virgen como era.
Prosigue
Quien hizo la verga culebra tornarse y el mar en carreras patentes abrirse, las aguas de Egypto en sangre vertirse, la zarza encenderse mas nunca quemarse; quien hizo la burra de su amo quexarse, y más, quarenta años llovió dulce fruta bien pudo su madre dexar incorruta. SERVICIO: Par Dios que tu pruevas, no pueden negarse. DESSEO: Dóme a los sanctos quel negro Plutón, señor del infierno, sagaz fraudulento, que no se contente con el nascimiento de aqueste que nasce por su perdición; y aquel su varquero, terrible Carón, que passa las almas por túrbido charco, bien puede las velas romper con el barco, según yo varunto, por mi discreción. SERVICIO: Y el can que reguarda los quicios y puertas del triste profundo con anchas gargantas, tragando las almas profanas y sanctas, ya puede cerrallas y darlas por muertas; las aguas Estigias serán ya desiertas, secarse an las ondas del río Flegetón, las Furias crueles, que allá dentro son, ya deven sus muertes tenellas por ciertas. ESPERANÇA: Y aun los que en el seno del fiel Abraán han padecido tan luengos tormentos, bien pueden agora vivir recontentos, que presto ya fuera de allí se verán. Gózese el padre de todos, Adán, y por muy dichosa su culpa se tenga, pues á sido causa que Dios acá venga para librarnos a todos de affán.
DESSEO pregunta
[DESSEO:] Primero que aqueste mocito naciesse, di, hao, Esperança, si sabes un punto; ¿hovo algún hombre que hoviesse varrunto y su nascimiento por cierto toviesse? ESPERANÇA: Si todos aquéllos dezir te supiesse questán esperando su sancta venida, la cuenta sería muy tarde complida. SERVICIO: Pues dinos de alguno que dél escriviesse. ESPERANÇA: Daniel y Jonás, Osee, Jheremías, Ageo con Amós, Nahún, Ezechiel, Baruch, Sophonías, Micheas y Joel, tanbién Abacuch, y más Zacharías; sintiólo Esaías, tanbién Malachías, David, Salomón, Balán y otros tantos, y en sus escrituras vigüelas y cantos hizieron memoria con sus profecías. Las sibillas todas no ay nadie que lea que claro no sienta que déste dixeron, puesto que en partes diversas nascieron, si bien sus palabras el seso rodea: Pérsica, Líbica, Samia, Cumea, Phrigia, Hellesponcia, con la Tiburtina, Délphica y más la Cumana fue digna dezir deste niño, tanbién la Erithea. SERVICIO: Agora yo digo ques cierto llegada [la edad qu]e dez[ía] Cum[an]a Sibilla, pacífica, iusta, florida, tranquilla, de hierro muy duro tornada en dorada. La justicia torna muy acompañada que avía muchos años que andava huida, ya nueva progenie del cielo es venida, la qual á gran tiempo que estava esperada. DESSEO: Ya, miefé, la tierra sin más se labrar dará pan [y v]ino, [co]n yervas graciosas: yedras, cantuesos, madroños y rosas, lirios, çucenas, en cada lugar. Las cabras y ovejas podrán bien andar entre los lobos paciendo seguras en silvas estrañas, sombrosas, oscuras, haunque Saturno no buelva a reynar. ESPERANÇA: Las yervas nocivas, de malos humores, ya, soncas, se sequan, su fuerça se pierde; el campo del mundo se para ya verde con montes y valles, collados y alcores Asirios Amomos y dulces olores redundan y espiran por bosques y tierras: la paz vencedora ya mata las guerras y las serpientes perdrán sus vigores. SERVICIO: Los pies me rebuellen por ser ya llegado a ver el mocito doquiera que está. DESSEO: Cerca devermos estar, miefé, ya de nuestra aldehuela, ya veo yo el poblado. ESPERANÇA: Parece que suena canticio acordado en el portalejo de nuestra vitoria: ¿no oyes? DESSEO: Si, oyo. ESPERANÇA: ¿Que cantan? DESSEO: La Gloria. SERVICIO: ¿Quiés que respondamos? DESSEO: Sí, soncas, de grado.
Aquí entonan los ÁNGELES la Gloria y responden los pastores en canto de órgano, y, después de acabada, dize ESPERANÇA
[ESPERANÇA:] ¡Ea, alçá los ojos, esposo Desseo, si quies ver la Virgen y los del canticio! DESSEO: ¡O, Madre preciosa! ¿No miras, Servicio? SERVICIO: Sí, miro y remiro. DESSEO: ¿Pues vesla? SERVICIO: No veo. ESPERANÇA: Pues buelve los ojos acá de rodeo. SERVICIO: Ya buelvo. ESPERANÇA: ¿Pues vesla? SERVICIO: Ya, ya, ya la he visto. ¡O, Madre de Dios, esposa de Christo, por madre de Dios te adoro y te creo! DESSEO: Lleguémonos más, si quies, Esperança, porque más cerca del Niño gozemos. ESPERANÇA: Bien dizes, Desseo. SERVICIO: Pues, sus, aballemos, hagámosle todos muy gran humillança DESSEO: ¿Quién sabe más puntos aquí de criança? SERVICIO: Yo asmo que tú. DESSEO: Yo no sé palabra. ESPERANÇA: ¿Pues quál de vosotros comiença la habra? DESSEO: Servicio comience, ques quien más alcança. SERVICIO: A mí me replaze tomar tal estrena, aunque me falta saber más que a vos. ¡O Madre sagrada del Niño ques Dios, graciosa donzella, princesa serena! Mi lengua enmudece con vista tan buena, la humana flaqueza se turba a desora, mirando tu hijo divino, señora que vien[e] a librarnos del yugo y cadena. ESPERANÇA: Las nuevas sublimes, o Virgen, que oýmos en nuestras majadas a un ángel cantar nos hazen los hatos y aperos dexar, ansí como somos, a todos tres primos. La gloria que desto, Señora, sentimos, ya tú la puedes, o Reina, juzgar, ansí que queremos tu hijo adorar. DESSEO: A la fe, soncas, por esso venimos, y puesto, Señora, que somos pastores y no te podamos dar rico presente, ante de mucho vernán del Oriente reyes a verte con dones mayores. El Rey de los reyes, Señor de señores, en braços, ¡o Virgen Sagrada! le tienes. Tu Hijo es la fuente de todos los bienes y tú, sin exemplo, la flor de las flores.
ESPERANÇA dize
[ESPERANÇA:] A éste tu Hijo, ques Dios sin segundo, los reyes de España, no godos y godos, sirvieron siguiendo sus artes y modos: comienço por Tulcas y por Cindosundo, y los dos Fruelas, y el rey Recicundo, y Bamba y Egita, Bitisa y Eurigo, Acosta, Pelayo, Favilla, Rodrigo, Mauregato, Silo y más los que fundo.
Prosigue
A éste adoraron Aurelio y Gracía, y Nuño Rasuera y Calvo Laínes y todos holgaron en versus maitines, quando la Ygreja celebra su día; y otro que Pedro por nombre tenía, y los onze Alonsos, floridos y agudos, y los quatro Sanchos, y los tres Bermudos, y los quatro Ordoños siguieron su vía. Los Ramyros tres doquiera que andavan y los tres Enrriques y los Joannes dos a este infantico tovieron por Dios, y los tres Hernandos atrás no quedavan. DESSEO: Juro a mi vida, por bien que lo honrravan aquessos que as dicho, guardando su ley: todos no igualan con nuestro gran rey, en quien todos ellos sus famas acaban. SERVICIO: Pues todos nosotros aquí le adoremos a machamartillo, ¡sus, sus, sin dudança! Después de adorado con mucha catança, si os praze, carillos, quiças cantaremos. DESSEO: Pues, alto, ques tiempo, los pies le besamos, e a su Virgen Madre, sagrada, bendita, démosle todos alguna cosita. Sea como dizes y, ¡sus! comencemos.
Ofresce SERVICIO
[SERVICIO:] ¡O Niño divino, más claro que Apolo, criador de los cielos, planetas y estrellas, que sabes los cursos y números dellas y sobre los polos contornas el polo! Ofréscote agora, sin fraude, yo solo, aquesta collodra con esta manteca, y, más, a tu Madre, le mando esta rueca que hizo de azevo mi primo Bartolo.
Ofresce DESSEO
[DESSEO:] Yo bien sé, luzero luzido, jocundo, que por ti produzen las plantas y rosas y los elementos y las otras cosas, que tú los criaste sin otro segundo; ansí que, pues quieres nascer en el mundo, para librarnos del iugo maligno, ofréscote aqueste cordero muy fino, y el cuerpo y el alma con quanto percundo.
Ofresce ESPERANÇA
[ESPERANÇA:] ¡O rey excellente! ¿Yo qué ofresceré pues soy en las fuerças asaz pobrezica? Puesto que en verte só próspera y rica, Servicio me falta, que no sé qué dé. Por muy manifiesto lo tengo y lo sé que vienes del cielo por nos redemir, mas, pues que no tengo con qué te servir, con la Caridad te ofresco la Fe.
JOSEPH a la VIRGEN
[JOSPEPH:] Rescibe, Señora, los dones que ofrecen aquestos pastores, con sobra de amor, para que críes a tu Criador por quien sol y luna y estrellas fulgecen; y pues tan alegres a Dios obedecen mostrando humildad con puras entrañas, ante que buelvan al hato y cabañas, tú dales las gracias, que bien las merecen.
Nuestra Señora
[MARIA:] Del Niño, pastores, a quien adoráys y adoran mis ojos y mi coraçón ayáys en el cielo tan buen galardón qual gana en servirlo, pastores, mostráys, y, mientre viviéredes, por doquier que váys, vuestra salud carezca de daños y gozéys el fruto de vuestros rabaños sin que de Lobos recelo tengáys.
Prosigue
Y yo de mi parte, pastores, os doy mil gracias mezcladas con mi bendición. SERVICIO: Podemos, carillos, llamarnos bien oy de los más dichosos que fueron ni son. DESSEO: Y tú, viejo honrrado, bendito varón, questás negociando, serviendo a los dos, mándanos algo. JOSEPH: Que os conserve Dios. ¿Y vos, Virgen Madre? MARIA: Que os váys, que es razón. SERVICIO: Nunc nos imbías, o madre muy fiel, en gran plazentorio, gasajo, com paz, porque viderunt los ojos la faz de tu dulce hijo, precioso doncel. DESSEO: A todos los pueblos la venida dél la lumbre les muestra de revelación. ESPERANÇA: Agora digamos alguna canción, carillos, delante de nuestro Manuel. SERVICIO: ¿Y vos, nobre viejo, haréysnos ayuda en este quillotro de nuestro cantar? JOSEPH: Sí, cierto, pastores. SERVICIO: Pues bi a començar, y cada qual alto las bozes percuda: tú lleva, Esperança, la boz más aguda, Josep llevará muy bien los temblores, yo quiero soplar las cuentras mayores; requintas, Desseo. DESSEO: Yo juro que acuda. "¡Ha Joseph!" ¿Qué quies, zagal? ¡O qué dos! ¡Madre y Virgen, hombre y Dios, qué cosa hu nunca tal! ¿Quién nunca tal cosa oyó, que virgen parida sea y que Dios hombre se vea? ¿Quién tan gran millagro vio? ¡O venturoso portal! ¡O qué dos! ¡Madre y Virgen, hombre y Dios, que cosa hu nunca tal! Maginando me desvelo secreto que aquí se encierra, cómo Dios está en el cielo y el mismo Dios en la tierra. ¡O misterio divinal! ¡O qué dos! ¡Madre y Virgen, hombre y Dios, qué cosa hu nunca tal!"
Diego Messía de Aranda
[DIEGO:] Passando por unas florestas ufanas, bien lexos del alto y frondoso Parnaso, vi nueve donzellas cantar en un raso, travadas las manos y todas hermanas. Oý sus canciones, muy dulces y sanas, las quales alçavan sus manos a Dios, y a bozes dezían, ¡o Yanguas! que vos, que vos las aviádes tornado christianas. Y en pago de aqueste tan gran beneficio, por no ser ingratas a vuestra persona, de yedra y laureles os dan la corona, como zelosas de vuestro servicio. La vena dorada que huye del vicio como la vuestra, que en virtud florece, corona y coronas, por cierto, merece, y quien esto niega va fuera de quicio.
LAVS DEO

FIN DE LA ÉGLOGA


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 26 Sep 2002