Vuelta a la sección previa de La traición en la amistad.

Jornada Tercera

 

Sale Laura sola.

Laura: ¿Qué pecado he cometido
para tan gran penitencia?
¿Por qué acabas mi paciencia, ..... ....... .....1800
celos, verdugo atrevido?
Dime, ¿qué es esto, Cupido,
qué gente metiste en casa
que en fiera llama me abrasa?
Bástame, amor, la tuya;
no sé qué diga ni arguya
de tu condición escasa.
Recibíte en mi posada
por verte niño y desnudo;
ya mi libertad la mudo..... ..... ..... .... ..... ...1810
con ser de mí tan amada.
Dite la casa colgada
de muy rica colgadura,
dite cama de ternura
y colchones de afición
y mandéle a la ocasión
que de ti tuviese cura.
Ha dos días que aquí entraste,
sin mirar que huésped eras
y de mi afición las veras. ..... ..... ..... . .......1820
Con ausencia te casaste,
toda la casa ocupaste
con sus penas y tormentos
que son de ausencia allegados,
hijos, parientes, criados
que jamás están contentos.
¡Celos! ¿Qué tienes conmigo?
¿Por qué me tratas tan mal?
Bástete verme mortal,
déjame, fiero enemigo. ..... ..... ..... .... .......1830
¿Qué rigor es, qué castigo
es este en que estoy metida?
¿Para qué contra mí espadas
en tu rigor afiladas,
con que me quitas la vida?
Versificación: Décimas
1799 penitencia: castigo

1801 verdugo: azote

1804 fiera: salvaje;
abrasa: quema
1806 arguya: discuta

1807 escasa: insuficiente
1808 posada: mesón, casa de huéspedes

1812 Dite: Te di

1824 allegados: acercados

Sale Félix.

 
Félix: ¿No sabes lo que pasa? Versificación: Endecasílabos blancos
Laura: ..... ..... ..... ..... .....¡Ay, Félix mío!
El corazón y el alma me has turbado,
que en tu cara te veo que las nuevas
que me vienes a dar no son de gusto.
1837 turbado: confundido
Félix: Se ha casado con Fenisa. ..... ..... ..... .. .......1840  
Laura: ¡Ay de mí desdichada! ¡Ay de mí triste!
Esta sopecha misma es la que siempre
me atormentaba el alma.
1841 desdichada: infeliz
Félix: ..... ..... ..... ..... ....... .....Desmayóse.
¡Ah, Laura! ¡Ah, mi señora! Celia, Claudia,
llamad a Marcia presto, que se muere
la desdichada Laura.
 

Sale Belisa.

 
Belisa: ¿Qué es esto, Félix? Laura, Laura mía.  
Laura: ¡Ay, Belisa!  
Belisa: ..... ..... ...¿Qué tienes?  
Laura: ..... ..... ..... ..... ......Muerte, rabia,
cuidados, ansias y tormentos, celos,
cuyo dolor por sólo que se acabe..... ..... ...1850
será pasarme el pecho el más piadoso
remedio. ¡Ay, mi Belisa! ¡Ay, que se acaba
la mal lograda vida que poseo!
 
Belisa: ¿Qué tiene Laura, Félix?  
Félix: ..... ..... ..... ..... ........¿Ya no dice
que tiene celos, cuyo mal rabioso
causa esas bascas, como al fin veneno?
1856 bascas: nausea
Belisa: ¿Celos? Acaba, dímelo.  
Félix: ..... ..... ..... ..... .....Ha sabido
que Fenisa y Liseo anoche fueron
a tomarse las manos a la audiencia
del vicario.
1859 tomarse las manos: casarse; a la audiencia del vicario: ante la presencia del cura
Belisa: ..... .......¡Jesús, y qué mentira! ..... ..... .......1860
Eso no puede ser. ¿No sabes, Laura,
lo que pasó a Fenisa con Liseo
y don Juan? No lo creas. Calla, amiga.
 
Laura: ¡Ay, Belisa del alma! ¡Ay, que me acabo!  
Belisa: No llores, no maltrates esos ojos,
guárdalos para ver a tu Liseo
en tus brazos, pues ha de ser tu esposo.
 

Sale Gerardo.

Gerardo: ¿Está mi Marcia aquí?  
Belisa: ..... ..... ..... ..... ...Señor Gerardo,
seáis muy bien venido. Vamos, Laura,
y llamaré a mi prima.
 
Laura: ..... ..... ..... ..... .....¡Ay, santos cielos, . .......1870
qué rabioso mal es el de celos!
 

Vanse Laura y Belisa, y sale Marcia.

 
Gerardo: Dueña del alma mía,
a darme gloria bien venida seas;
de mi gusto alegría,
prenda del corazón que ya hermoseas,
hermosísimos ojos
más bellos que los rayos del sol rojos,
goce yo de tus brazos
ceñir mi cuello tan dichosos lazos.
Versificación: Redondillas

1874 hermoseas: embelleces


1879 ceñir: apretar

Marcia: Dulce Gerardo amado, ..... ..... ..... .... ........1880
del alma gusto y de mi gusto empleo,
pues tan dichosa he estado
gozo teniendo en ti todo el deseo.
Con mis brazos recibo
el cuerpo amado en quien por alma vivo,
y tan eternos sean
como las almas de los dos desean.
 
Gerardo: Este bien que poseo
teme perderle mi contraria suerte,
y así, mi bien, deseo..... ..... ....... ..... ..... ...1890
que estando como estoy venga la muerte,
pues muriera dichoso
entre mis brazos este cuerpo hermoso.
¡Ay, divina señora!
Tus pasados rigores temo agora.
 
Marcia: Si por haberte sido
en los tiempos pasados rigurosa,
te temes de mi olvido,
no señor, ya mi bien es otra cosa.
Ya conozco que gano..... ....... ..... .... ..... ...1900
en darte como esposa aquesta mano;
no temas más enojos.
 
Gerardo: Alza a mirarme aquesos dulces ojos;
haga eterno los cielos,
esposa amada, este dichoso lazo,
no le adelgace celos
ni le rompa el mortal y duro plazo.
 
Marcia: Yo la que gano he sido.  
Gerardo: Yo, mi bien, en ser de ti querido.  
Marcia: Venturosos amores. ....... ..... ..... ..... ..... ...1910  
Gerardo: Yo lo soy en gozar estos favores.
Si mil almas tuviera,
todas, dulce señora, en ti empleara;
si Rey del mundo fuera,
el cetro y la corona te entregara;
si fuera justa cosa,
mi diosa fuera mi querida esposa.
Quisiera ser Homero
para cantar que por amarte muero.
1915 cetro: bastón de mando

1918 Homero: gran poeta épico de la Grecia antigua, autor de la Odisea y la Ilíada

Marcia: Para sólo mirarte, ..... ..... ..... ......... ..... .....1920
quisiera de Argos los volantes ojos.
1921 Argos: en la mitología griega, un monstruo con cien ojos, la mitad de las cuales permanecían abiertas durante el sueño. Hermes, el dios del comercio, la invención, y el robo, le cortó la cabeza y luego Hera, la hermana y esposa de Zeus, desparramó los ojos en las plumas del pavorreal
Gerardo: Yo para regalarte
y darte de riqueza mil despojos,
ya que tal bien poseo,
que el oro fuera igual a mi deseo.
 
Marcia: Pues yo ser sol quisiera
para darte los rayos de mi esfera;
de todo ser señora,
para hacerte de todo rico dueño;
por recrearte, aurora. ....... ..... ..... ... ..... .....1930

1927 esfera: mundo

1930 aurora: el amanecer

Gerardo: Yo para darte gusto mi fe empeño,
dulce amor, que quisiera
ser la fértil y hermosa primavera,
tierra para tenerte,
y cielo, para siempre poseerte.
 

Sale Fé1ix.

 
Félix: A llamarte me envía,
divina Laura, Marcia mi señora,
porque hablarte quería,
que de venir Liseo es ya la hora.
 
Marcia: Vamos, Gerardo amado, ..... ..... ..... . ........1940
remediemos a Laura su cuidado.
 
Félix: Fortuna, estate queda
y no des vuelta a tu inconstante rueda.
 

Vanse, y sale Liseo.

 
Liseo: Vengativo eres, amor,
no hay quien contra ti se atreva,
desdichado del que prueba
de tu venganza y furor.
Dejé a Laura que me amaba,
traté a Marcia con engaño
y todo sale en mi daño, ..... ..... ..... ... ........1950
pues ya mi fingir se acaba,
pues Fenisa, más ingrata
que Medusa y más cruel,
aprieta tanto el cordel
con tal rigor me mata.
¡Oh, Laura! Tus maldiciones
me alcancen, pues sin razón
traté tan mal tu afición,
olvidando obligaciones.
¡Ay, Fenisa fementida, ..... ..... ..... .... ..... ...1960
mas taimada y embustera!
¡Oh, si Marcia lo supiera,
te castigara, atrevida!
¡Con qué gusto me engañaba!
¿Hay más extraño fingir?
Casi me mueve a reír
ver el engaño en que estaba.
Si Laura no hubiera dado
santo fin a su afición,
cumpliera mi obligación ..... ..... ..... .. ..... ..1970
a su firmeza obligado.
Ya, pues Laura se acabó,
será Marcia mi mujer,
cuyo entendimiento y ser
con extremo me agradó;
el reloj da; doce son.
En cuidado me ha metido
viendo cómo no ha salido
a esta hora a su balcón;
mas, ¿si sabe alguna cosa? ..... ..... ..... .......1980
Que ya me ha dicho Fenisa
que don Juan ama a Belisa,
de mi Marcia prima hermosa;
mas ya veo en el balcón
que mi sol hermoso sale.
Alma, adelántate y dale
nuevamente el corazón.
1953 Medusa: en las leyendas griegas, una de las tres horribles monstruos que en su cabellera en vez de pelo tenía serpientes y que cualquier persona que la mirara se convertiría en piedra
1954 cordel: cordón


1960 fementida: falsa
1961 taimada: astuta; embustera: mentirosa

Salen a la ventana Marcia y Laura, y Marcia finge ser Belisa.

Marcia: Ten ánimo, prima amada,
deja esos cansados celos,
que antes de mucho los cielos ..... ..... ....... .1990
te harán de todo vengada.
 
Laura: ¡Ay, Marcia!  
Marcia: ..... ..... ..... ...Jesús, ¿qué dices?
Belisa me has de llamar.
 
Laura: Estoy tan triste que hablar
no puedo.
 
Marcia: ..... ..... .....Mucho desdices
de quien eres. ¿Qué es aquesto?
1996 desdices: no correspondes a tu origen
Liseo: Marcia mía, ¿cómo estás?
Habla, mi bien, que jamás
en tal confusión me has puesto.
¿Qué es esto? ¿Callando quieres ..... ..... .....2000
aumentar más mi cuidado?
 
Marcia: Lisonjas has estudiado;
bien lo dices, lindo eres.
A Marcia habemos tenido
por saber cierto cuidado
tuyo, que lástima ha dado
verla una hora sin sentido.
2002 lisonjas: adulaciones, halagos
Liseo: ¿Cuidado mío, Belisa,
cuándo el alma vive en ti?
(Aparte.) (¡Ay Dios! Si sabe, ¡ay de mí! ..... ..... ..... ...2010
la voluntad de Fenisa;
matarme será favor
en desdichas semejantes.)
 
Marcia: Nunca matan los amantes,
que es padre piadoso amor.
 
Liseo: Marcia mía, ¿qué pretende
tu crueldad? Dime tu pena,
que mi voluntad y espada
sabrán vengarte.
 
Marcia:: ..... ..... ..... ..... ...No enfada,
que es padre que al hijo ofende. ..... ..... ..... 2020
 
Laura: Cansada barca mía,
pues ya a seguirte la tormenta empieza
y tan sin alegría
surcando vas por mares de tristeza,
despídete del puerto
en quien pensaste descansar muy cierto
y dile "adiós, ingrato"
que no puedo sufrir tu falso trato;
de tus falsos engaños
me alejo, desleal, no quiero verte, ..... ..... ...2030
y en la flor de mis años
quiero rendirme a la temprana muerte.
Sigue tras tus antojos
por quien son ríos de llorar mis ojos,
que yo pienso dejarte
y recogerme a más segura parte.
Tirano, no son celos,
aunque pudiera dármelos Fenisa;
no quiero mas desvelos.
Vamos, prima, de aquí. Vamos, Belisa. ..... .2040
Versificación: Silvas

2024 surcar: atravesar, cruzar

2030 alejar: separar, apartar

2039 desvelos: preocupaciones

Liseo: Marcia divina, escucha.  
Laura: No puedo, falso, que mi pena es mucha.  
Liseo: Así tus años goces
que no te aflijas, llores, ni des voces.
2044 te aflijas: sufras; des voces: grites
Laura: Cierra esa infame boca
que no es quimera, no, traidor, mi queja.
 
Marcia: Está de pena loca.
Prima querida, esas razones deja;
basta, por vida mía.
 
Laura: Déjame, prima; aparte te desvía. ..... ..... .....2050  
Liseo: Ea, mi cielo, acaba,
que miente quien te ha dicho que la amaba.
 
Laura: Aquesa ingrata veas
hacer favores a quien más te ofende;
de ella olvidado seas.
 
Liseo: Hermosa Marcia, mi disculpa entiende.  
Laura: Y cuando más te quiera,
muerte cruel entre tus brazos muera,
y si es aborrecida
en tu poder alcance larga vida. ..... ..... ..... .2060
 

Vase.

 
Liseo: Tenla, hermosa Belisa.  
Marcia: No la puedo tener, que va furiosa.  
Liseo: ¡Oh, mal hayas, Fenisa,
que así estorbes mi suerte venturosa!
 
Marcia: Bien dijo quien decía
mal haya la mujer que en hombres fía.
 
Liseo: Belisa, mortal quedo.  
Marcia: ¿En qué vendrá a parar tan loco enredo?
Una mujer celosa
es peor que la víbora irritada, ..... ..... ..... ..2070
pero haz una cosa
si quieres que yo pueda confiada
tratar aquestas paces
y decirla el favor que tú la haces;
promete ser su esposo
y amansarás su rostro desdeñoso,
en un papel firmado
en que diga: prometo yo, Liseo,
por dejar confirmado
con mi amor y firmeza mi deseo..... .........2080
ser, señora, tu esposo,
pena de que me llamen alevoso;
con que podré segura
hacer por ti lo que mi amor procura.
2076 amansarás: dominarás


2082 alevoso: traicionero

2084 procura: obtiene

Liseo: Sí hiciera, ¿más ahora
cómo podré escribir eso que pides?
Da una traza, señora,
pues tu favor con mis deseos mides.
 
Marcia: Allégate a la puerta,
que por servirte al punto será abierta; ..... ...2090
enviaréte un criado
mientras veo si Marcia se enternece,
y te dará recado
para que escribas, pues tu suerte ofrece
que dichoso poseas
en matrimonio la que más deseas.
 
Liseo: Ves, señora, al momento,
que no me da mi pena sufrimiento.
 

Vase Marcia y sale León.

León: ¡Gracias a Dios que te hallo!
Por Dios, que vengo molido. ..... ..... ..... ....2100
¿Hay quien me socorra acaso
con algún trago de vino?
Sudando estoy, ¿no me ves?
Tienta, que por Jesucristo
que no he parado esta tarde,
buscándote, señor mío.
¡Válgame Dios lo que anduve!
No he dejado ¡por Dios vivo!
tabernas ni bodegones
donde no entrase mohíno. ..... ..... ....... .......2110
Preguntaba en las despensas:
¿señores, acaso han visto
entre los cueros honrados
un amo que yo he tenido?
Llegué a casa de Fenisa
y halléla con tanto hocico,
tanto, que en sólo mirarla
dos muelas se me han caído,
que estas solas me quedaron
de cuando que estás mohíno. ..... ..... ..... ....2120
Parece que no te agrado
con estas cosas que digo.
No me habló y llegué a Lucía,
antiguo cuidado mío,
y miróme carituerta
y con el rostro torcido.
Al cabo de mil preguntas
muy enojada me dijo
que don Juan a su señora...
¿Has el suceso sabido? ..... ..... ..... ..... .......2130
También estás enojado;
si quieres al atrevido
que entre los dos le paguemos
el merecido castigo.
Vamos, que yo le daré,
pues hizo tal desatino,
lo que merece; ¿hay tal cosa?
¡Miren qué ceño maldito!
¿Acábase el mundo, acaso
es venido el Anticristo? ..... ..... ..... ..... ..... 2140
Que vive Dios que pareces
hoy al miércoles corvillo.
¡Jesús mil veces! ¿Hay tal?
¿Has el juicio perdido?
¿Qué tienes?
Versificación: Romance (i-o)
2101 socorra: ayude

2104 tienta: tócame

2110 mohíno: airado
2111 despensas: lugares donde se almacenaba comida

2113 cueros: odres de vino
2114 amo: patrón


2116 con tanto hocico: quejándose con malas palabras

2125 carituerta: falta de un ojo

2140 Anticristo: en la Biblia, el enemigo más grande de Jesucristo y el Cristianismo

Liseo: ..... ..... ..... ...¡Ay, mi León!  
León: ¡Ay, Jesús, y qué suspiro!
Dios me ha hecho mil mercedes
de estar en la calle!

2148 mercedes: favores
Liseo: ..... ..... ..... ..... .....Amigo,
¿por qué causa? Que la casa
con él se hubiera caído. ..... ..... ..... ..... ..... 2150
 
León: ¿Qué tienes? ¿Has hecho acaso
algún terrible delito?
¿Búscate algún alguacil?
¿Viene el Día del Juicio?
2153 alguacil: oficial
2154 Día del Juicio: el día del juicio final; el fin del mundo
Liseo: ¡Ay, León! ¡Ay, fiel criado!
Muerto soy, yo soy perdido.
 
León: ¡Ay, señor de mis entrañas!
Que me has quitado el sentido,
perdídonos. Que estás
muerto; yo te veo vivo. ..... ..... ..... ..... ..... 2160
Yo no sé lo que te tienes.
¿Dónde está tu regocijo?
2162 regocijo: alegría
Liseo: Ya, León, ya se acabó,
ya soy con todos malquisto.
2164 malquisto: enemistado
León: Si acaso has dicho verdades,
no me espanto, que este siglo
la aborrece en todo extremo.
 
Liseo: Marcia, León, ha sabido
la gran traición de Fenisa
y mi altanero sentido, ..... ..... ..... ..... ..... ...2170
y más brava que leona
dos mil injurias me ha dicho,
y sin oír mi disculpa
de aquí furiosa se ha ido.

2170 altanero: soberbio

2172 injurias: insultos

León: ¿Eso es no más? Lleve el diablo
tus terribles desatinos.
¡Vive Cristo! Que en las calzas
he criado palominos.
Miren qué traición al rey,
¡por Dios santo!, que me río. ..... ..... ..... .....2180
Calla, que eres mentecato.
Dime ¿dónde está tu brío?
Hay mil mozas en la corte,
entre quince y veinte y cinco,
que sólo porque las quieras
te traerán siempre en palmitos.

2177 calzas: pantalones
2178 palominos: manchas

2181 mentecato: tonto

2186 traer en palmitos: tratar muy bien

Liseo: Esta sola, León,
es la que quiero y estimo.
 
León: Y si te doy un remedio
¿qué me darás?
 
Liseo: ..... ..... ..... .....Cuanto estimo, ..... ..... ..... ..2190
cuanto yo tengo y poseo
y el naranjado vestido.
 
León: Pues sabe que una mujer,
de aquestas que chupan niños,
me dio para cierto caso
una receta de hechizos.
No sirvió, porque mi moza,
muy arrepentida, vino
a rogarme una mañana
con dos lonjas de tocino. ..... ..... ..... ........2200
Guardéla con gran cuidado
aquí en este bolsillo.
Sal acá.
 
Liseo: ………¿No pareció?  
León: Sí; los cielos sean benditos.
¿Quieres oirla?
 
Liseo: ………………¡Ay, León,
si aprovechara te digo!
 
León: Claro está, que yo la di
en cierto caso a un amigo
que su mujer padecía
mal de madre, y ella hizo ..... ..... . . ......... .2210
y vio milagros con ella.
 
Liseo: ¿Hay tan cruel desatino?
Pues si es para enamorar,
¿cómo sanarla ha podido?
 
León: Eso es ello; que es tan fuerte,
que aunque le costó infinito
al fin sanó la mujer,
porque el ensalmo es divino.
2218 ensalmo: cura mágica
Liseo: Dila, aunque me cueste un mundo.  
León: Pues está atento un poquito. ..... ..... ..... .....2220
¡Ay Dios, si te aprovechase
porque me des el vestido!
Un corazón de araña al sol secado
y sacado en creciente de la luna,
tres vueltas de la rueda de fortuna
cuando tenga a un dichoso levantado.
Esto ha de ser con gran primor mojado
en el licor de aquella gran laguna
donde por ser Salmazis importuna,
fue Eco en hermafrodito trocado . ..... . .....2230
en sangre de Anteón, muy bien cocido,
revuelto en quejas de los ruiseñores,
y entre pelos de rana conservado.
Cuando fueres tratado con olvido,
sahúma con aquello a tus amores
y serás de tus penas remediado.
Versificación: Soneto

2227 primor: cosa exquisita

2229 Salmazis: ninfa mitológica que se enamoró de Hermafrodito, el hijo de Hermes y Afrodite; ella y él fueron unidos en una fontana para crear la fusión del hombre y de la mujer
2230 Eco: en la mitología clásica, una de las ninfas mas conocidas que no podía entablar una conversación sino que solamente podía repetir lo que otros decían; 2230 trocado: convertido
2231 Anteón: en la mitologiá clásica, el cazador mortal que accidentalmente vio a Artemisa desnuda; ella lo convirtió en ciervo y sus propios perros se lo comieron
2232 ruiseñores: pájaros con bello canto
2235 sahumar: dar humo aromático

Liseo: Vive Dios, que estoy por darte
cien coces. Cuando mohíno
me ves, me cuentas alegre
tan terribles desatinos; . ..... . ..... . ..... ..... ..2240
cuando estoy desesperado, dices…
Versificación: Romance (i-o)
2238 coces: patadas
León: Vive Dios, que he sido
en todas las ocasiones
muy desgraciado contigo.
Entreténgote y te pesa;
¿no sabes que los hechizos
tienen la misma virtud
que en esta memoria has visto?
Cuando es uno desdichado
en todo tiene prodigios. . ..... . ..... . ... ..... ...2250
Verá el diablo por qué tanto
me veo ya despedido
de vestirme como Judas
de aquel vestido amarillo.

2250 prodigios: fenómeno

2253 Judas: personaje en la Biblia que traicionó a Jesucristo porque lo vendió por cuarenta monedas

Sale Belisa a la puerta.

Belisa: Cé, Liseo. Versificación: Quintillas
Liseo: ..... ..... .¡Norte mío!  
Belisa: Que lo soy, cierto confío.
Entra y escribe.
 
Liseo: ..... ..... ..... .Ya voy.
Mira que tu esclavo soy.
 
León: No entiendo tu desvarío.
Éntrate, pues yo me voy, . ..... . ..... . . ........2260
que con calentura estoy
después que entro en una ermita,
ya que esta pasión se quita
con dormir.
2259 desvarío: locura, delirio

2261 calentura:calor, fiebre
2262 ermita : lugar donde alguien vive solo; santuario

Liseo: ..... ..... ..De Marcia soy.
Di, Belisa, ¿qué hace ahora?
 
Belisa: ¿Quién?  
Liseo: ..... ....Mi Marcia.  
Belisa: ..... ..... ..... .....Gime y llora
tu engañoso proceder.
 
Liseo: En ella mi alma adora.  
Belisa: (Aparte.) (Laura será tu mujer
a quien es tu fe deudora. ..... . ..... . .... .......2270
que si engañando has vivido
y de ti engañada ha sido,
hoy tu engaño pagarás,
y por engaño serás
a tu pesar, su marido.)
 

Vanse, y salen Fenisa y Lucía.

Lucía: Como te cuento, he sabido
este caso.
Versificación: Redondillas
Fenisa: ..... .....Al fin don Juan
es de Belisa galán
y por ella le he perdido.
 
Lucía: Días y noches está. ..... . ..... . ..... . . ..... .....2280
entretenido en su casa,
señal que su amor le abrasa
y que olvidándote va.
 
Fenisa: Cuando anteanoche le vi
tan vengativo y furioso,
lío le culpé por celoso,
y porque la causa fui.
Mas viendo que no ha tornado,
conozco que fue venganza,
y más era su mudanza. ..... . ..... . ...... ..... ..2290
que su grande desenfado.
Belisa lo mandaría
y por eso se atrevió.
2291 desenfado: despejo, sin enojo
Lucía: Eso no lo dudo yo.  
Fenisa: No hay que dudar, mi Lucía,
ya parece que Cupido
ofendido de mí está,
y a todos mandando va
que me traten con olvido.
Tres días ha que Liseo . ..... . ....... . .. ........2300
ni me visita, ni escribe,
don Juan con Belisa vive,
y sola males poseo;
don Juan con Belisa amigo,
habiendo por mí olvidado
su amistad.
2296 Cupido: dios de amor
Lucía: ..... ..... ..Caso pesado
de tu condición castigo,
pues del amor te burlabas,
tu servicio admitías,
a todos cuantos querías, . ..... . ....... . . ......2310
puesto que a ninguno amabas.
 
Fenisa: ¿A ninguno? Por los cíelos,
que a todos quiero, Lucía,
a todos juntos quería;
si no, míralo en mis celos.
 
Lucía: Pues no te osaba decir
cómo ya Marcia y Liseo
se gozan.
 
Fenisa: ..... .....¡Ay de mí! Creo
que estoy cerca de morir.
¡Marcia y Liseo! ¿Hay tal cosa? . ..... . .. ....2320
Y Belisa con don Juan
bien concertados están.
 

Llora.

 
Lucía: Ella es historia donosa;
no llores.
2323 donosa: graciosa
Fenisa: ..... .....Yo he de vengarme
Lucía, no hay que tratar;
yo los tengo de matar.
No tienes que aconsejarme.
 
Lucía: ¿A todos?  
Fenisa: ..... ......A todos, pues.  
Lucía: ¡Jesús!  
Fenisa: ..... ..No te escandalices.  
Lucía:. Mira, por Dios, lo que dices. . ..... . .... .......2330  
Fenisa:. Calla, y lo verás después.
Dame mi manto, Lucía,
y toma el tuyo, que quiero
ver a Liseo la cara.

Versificación: Romance (e-o)
2332 manto: una capa larga, o vestido largo de modo de una capa
Lucía: Míralo mejor primero,
y no te arrojes, por Dios,
que el daño después de hecho,
aunque quieras remediarle,
no tiene ningún remedio.
 
Fenisa: Trae los mantos, esto pido, . ..... . ..... ..... ...2340
que no te pido consejos,
porque tal estoy, Lucía,
que ya no son de provecho.
 
Lucía: Con todo quiero pedirte
que escojas uno de aquestos
y no traigas tantos hombres
danzando tras tu deseo.
2347 danzando: bailando
Fenisa: Es imposible, Lucía,
proseguir, que es desvarío
quererme quitar a mí. ..... . ..... . ..... ..... ......2350
que no tenga muchos dueños.
Estimo a don Juan, adoro
a mi querido Liseo,
gusto de escuchar a Lauro
y por los demás me pierdo.
Y si apartase de mí
cualquiera destos sujetos,
quedaría despoblado
de gente y gusto mi pecho.
Acaba. ¿No traes el manto?... ..... . ... ..........2360
Que estoy rabiando de celos.
 
Lucía: Ya voy.  

Vase.

A la continuación de La traición en la amistad.