ACTO SEGUNDO


 
  
Salen FILIPO y TEODOLINDA, Infanta
 
 
TEODOLINDA:       Como el tiempo antiguo y fuerte    [redondillas]
               los edificios deshace,                        1085
               y la vida de el que nace
               la pálida y triste muerte,
                  y como la vanidad
               consume cualquier riqueza,
               y la cobarde pobreza                          1090
               estraga la calidad;
                  así, Filipo, la ausencia
               es la muerte del amor.
FILIPO:        Antes lo hace mayor
               cuando es breve.
TEODOLINDA:                    En la apariencia:             1095
                  fuiste ausente y olvidaste.
FILIPO:        Por tus ojos o mis cielos,
               que esas sospechas y hielos
               con el amor engendraste.
 
Salen el Príncipe TEODOSIO y la Emperatriz
AURELIANA
 
 
TEODOSIO:         Madre injusta, tigre Hircana,              1100
               ¿cómo tan fiera anduviste?
               Quítame el ser que me diste,
               o vuélveme a mi persiana.
AURELIANA:        Hijo, si fui tigre fiera,
               no te podré querer mal,                               1105
               porque no hay otro animal
               que más a sus hijos quiera.
                  Mas tu mano cruel y avara
               tornarse a entrar pretendió
               al vientre de quien salió,                    1110
               y quiso entrar por la cara.
                  Hijo, enmendarte procura,
               de ofenderme no te cuadre;
               que Dios respetó a su madre
               con ser Dios.
TEODOSIO:                     ¡Gentil locura!                1115
                  ¿Por qué me tiene escondida
               la que al amor de amor mata,
               la que es bella como ingrata,
               la que es alma de esta vida,
                  la que es honra, luz y palma               1120
               de mi honrado pensamiento,
               la que es rapto movimiento    
               de los cielos y de mi alma?
                  ¿Por qué has ligado y deshecho
               los ojos que luz me daban,                    1125
               y centro donde paraban
               los suspiros de mi pecho?
                  Vuélveme la persa, o muera,
               aunque, muramos los dos.
AURELIANA:     Considera, pues, que hay Dios                 1130
               y que es justo considera.
                  Si el deleite humano es sueño,
               y el desenfrenado amor
               es un caballo traidor
               que arrastra a su mismo dueño,                1135
                  resista tanta flaqueza
               la memoria del infierno;
               si es "hijo" nombre más tierno
               que nos dio naturaleza.
 
             
De rodillas
 
 
                  Hijo, hijo regalado,                               1140
               tenme respeto y temor,
               que en el vientre del amor
               muchas veces te he engendrado.
                  Contigo fui liberal,
               columnas mis brazos fueron,                   1145
               en peso un tiempo tuvieron
               este edificio mortal.
                  Hijo de mi corazón,
               pues que no te pido que seas
               con tus padres otro Eneas,                    1150
               huye de ser Absalón.
TEODOLINDA:       Tu Majestad, ¿para qué
               arrodillada se ha visto
               a mi hermano?  Sólo Cristo
               mejor que su madre fue;                               1155
                  sólo la Virgen podía
               arrodillarse a sus pies.
               Y tú, Teodosio, ¿no ves
               que ésta es nueva tiranía?
                  ¿No has visto que no conoce                1160
               la paternal reverencia?
TEODOSIO:      ¿Quien me dio tanta paciencia?
AURELIANA      También él la reconoce.
TEODOSIO:         Algún demonio me ha hecho
               que os aborrezca y me incita.                 1165
FILIPO:        César y Príncipe, quita
               esa cólera del pecho.
                  La Emperatriz, mi señora,
               y vuestra, además de ser
               madre, Emperatriz, mujer,                     1170
               como ídolo te adora.
                  Por cuatro razones, debes
               su respeto y reverencia.
TEODOSIO:      ¿Quién te dio tanta licencia
               que a mi persona te atreves?                  1175
FILIPO:           El ver que de buena gana
               me has hecho siempre merced.
TEODOSIO:      Hidrópico soy.  Mi sed
               es beber la sangre humana.
                  La tuya derramaré                          1180
               si aconsejas de esa suerte.
FILIPO:        Si te sirves con mi muerte
               mi espada propia daré.
 
            
Dale su espada
 
 
                  Saca con ella, señor,
               vida y alma racional                          1185
               del vasallo más leal
               que ha tenido emperador.
                  Mas, mi palabra te empeño
               que, aunque le falte razón,
               no cometerá traición                          1190
               por no volverse a su dueño.
                  A tu voluntad ofrezco
               este cuello y esta espada.
TEODOSIO:      ¡Oh, quién la viera empleada
               en las vidas que aborrezco!                   1195
 
Sale el Emperador MAURICIO y un criado con él
 
 
MAURICIO:         No me da mi rabia espacio,
               porque en cólera me enciendo,
               y con un rayo pretendo
               asolar este palacio.
                  ¿Cómo el cuerpo de esta casa               1200
               que vida y alma no tiene,
               faltándole Mitilene,
               no se deshace y abrasa?
                  ¿Cómo no das esta vez
               muerte a aquesta que ha escondido             1205
               el claro sol que ha salido
               al alba de mi vejez?
                  Dame, falsa, dame, ingrata,
               una cautiva que adoro;
               guarneceré con su oro                         1210
               esos cabellos de plata.
                  Su cristal hermoso trae,
               trae su alabastro, importuna,
               porque sirve de coluna
               a esta vida que cae.                          1215
                  Dame el alma que deseo,
               dame mi espejo infïel,
               porque si [me] miro en él
               de menos edad me veo.
                  Hipócrita, ¿dónde tienes                   1220
               el ídolo de mi amor?   
 
 
Arrastra a AURELIANA de los cabellos
 
 
AURELIANA:     Espera, aguarda, señor;
               lleno de cólera vienes.
MAURICIO:         Este cabello villano
               por fuerza te arrancaré.                      1225
AURELIANA:     A la montaña se fue         
               en casa de Heraclïano.
                  No entendí darte disgusto;
               perdona, no estés con ira,
               que ofendes a Dios, y mira                    1230
               que es riguroso aunque justo. 
MAURICIO:         ¿Qué dices y reprehendes,
               hipócrita?  Sal de aquí.
               No estés delante de mí
               que me enojas y me ofendes.                   1235
 
[Vase la Emperatriz AURELIANA]
 
 
TEODOLINDA:       Amor, si remedio esperas,  
               a seguir su sol disponte,
               que ya se puso en el monte
               porque es galán de las fieras.
FILIPO:           Con la razón que tenía,                    1240    
               viendo el mal que ausente estaba,  
               mi corazón palpitaba;
               pero yo no lo entendía.
MAURICIO:         Filipo, partirte puedes
               por mi cautiva gallarda;                      1245
               serás el águila parda           
               de mi bello Ganimedes.
                  Alba serás del sol mío
               que traerás sus rayos de oro;
               serás mi claro Pecloro,                               1250
               Argos serás de otra Io;     
                  pues su venida empiedra
               de granates los caminos;
               viste los montes y pinos
               de arrayán y verde hiedra;                    1255
                  alumbren la negra noche    
               cuando niegan luz los cielos,
               volcanes y Mongibelos;
               tiren paveses tu coche,
                  como pintan a el de Juno;                  1260
               y al Fénix que arriba tiene 
               trajera a el de Mitilene,
               a no ser Fénix uno.
                  Al Príncipe te anticipo,
               César te hago de Roma,                        1265
               mi púrpura propia toma;     
               tu Alejandro soy, Filipo.
 
Sale la Emperatriz AURELIANA con una carta del Padre
Santo
 
 
AURELIANA:        Nuestro santo pontífice Gregorio,  [endec. sueltos]
               que ahora en Roma está con gran peligro,
               señor, ha despachado dos legados              1270
               con esta carta para ti; recibe     
               el recado que traen, si eres servido.
MAURICIO:      ¿Ya no sabe Gregorio que aborrezco
               sus cosas?  ¿Para qué cartas me envía?
               Déjeme el Papa ya.
FILIPO:                            La carta leo.             1275
 
                 
Lee
 
 
               Gregorio, obispo de Roma, siervo de los siervos de
               Dios, a ti, Mauricio, Emperador de Oriente y
               Occidente, salud y gracia y bendición apostólica,  
               hijo en Cristo, la Sede apostólica y la Iglesia:    
               En estas partes occidentales y reinos de Italia   
               muy perseguida de infieles, principalmente en la       
               ciudad de Roma, que está cercada de lombardos, y          
               yo dentro sin poderla favorecer, si Dios por su   
               divina misericordia no la ampara de parte suya,    
               encarecidamente pido favor y bástale representar    
               el peligro al Defensor de la Iglesia para que  
               acuda con su ejército.  Dios sea en vuestra        
               gracia, Amén.  Fecha en Roma, en las calendas de
               mayo del año de mil trescientos y tres. 
 
MAURICIO:         Imposible ha de ser darle socorro;
               sus trabajos padezca, si los tiene;
               vuélvase el portador y déle aviso
               del mucho desamor que al Papa tengo.
AURELIANA:        Señor, mire tu grandeza     [redondillas]  1280
               que un cuerpo son los cristianos,
               y no es bien que estén las manos
               contrarios de la cabeza.
                  Cabeza es la Iglesia, señor,
               y sufrirá muchos males                        1285
               si los miembros principales
               no le prestan el favor.
                  Cuerpo el Papa, y el Rey es
               brazos de este cuerpo mixto;
               la cabeza sólo es Cristo,                     1290
               y los demás somos pies.
                  Si al cuello favor no dan
               los brazos con fortaleza,
               enojarse ha la cabeza
               y los pies peligrarán                         1295
                  como el Papa por su oficio.
               De la Iglesia eres coluna,
               pues si de dos falta una,
               ¿no se caerá el edificio?
                  Dios con ella se desposa,                  1300
               tu brazo su escudo es;
               repara los golpes, pues,
               porque no den en su esposa.
                  Su mano da el cortesano
               cuando cae una mujer;                         1305
               la Iglesia quiere caer,
               dale, señor, la mano.
MAURICIO:         Hipócrita, mal nacida,
               no me cansen tus sermones.
               ¡Vive el cielo, que en prisiones              1310
               tienes de acabar la vida!
                  Llevadla luego a una torre.
TEODOLINDA:    ¡Señor!
MAURICIO:               No más me prediques
               ni a mis órdenes repliques.
               Llévala tú.
CRIADO:                   ¡Señor!
MAURICIO:                          Corre,                    1315
                  que padezca y sufra es justo,
               pues no me tiene afición
               la que niega mi opinión
               y contradiga mi gusto.
 
 
Llevan a la Emperatriz y suena ruido
 
 
                  ¡Válgame Dios!  ¡Qué rüido!                1320
               ¡Qué extraño temblor de tierra!
FILIPO:        Será la gente de guerra
               que algún motín ha movido;
                  ponte, señor, tras de mí,
               porque estando de esta suerte,                1325
               des[c?]argue el golpe la muerte
               en mis hombros y no en ti.
                  Cuando no fuere a la vista
               de tus ojos de provecho,
               un muro será mi pecho                         1330
               que el ejército resista.
 
            
Torna a sonar
 
 
MAURICIO:         No, es tierra; que son, creo
               batallas de hombres armados
               en el aire congelados.
               ¿No les veis?
FILIPO:                      No los veo.                     1335
MAURICIO:         ¿No veis el cielo teñido
               con la sangre que se vierte?
               ¿No veis la pálida muerte?
FILIPO:        Solamente oigo el rüido.
 
      
Sale FOCAS con una espada
 
 
MAURICIO:         ¿Veis una persona airada                   1340
               que me mira con rigor?
FOCAS:         Mauricio el Emperador
               morirá con esta espada.
MAURICIO:         ¿Viste en el aire pasar
               con una espada de fuego                               1345
               un monstruo?
FILIPO:                     Sí, señor.
MAURICIO:                              Luego
               mi muerte no [ha de tardar].
                  ¿Oístelo?
FILIPO:                       [Sí, lo oí]. 
MAURICIO:      ¿Vístelo?
FILIPO:                    También.
MAURICIO:                          No son
               casos de imaginación.                         1350
               ¡Ay, infelice de mí!    
                  Mi sangre está hecha hielos,               [décimas]
               el alma empieza a temer;
               nadie se puede esconder
               del castigo de los cielos.                    1355
               Viva el hombre con recelos
               de la justicia divina,
               que a los soberbios declina,
               sólo al humilde levanta;
               al fin, es justicia santa,                    1360
               que ni tuerce ni [inclina].
                  Desde el Austro al polo frío
               llegan con ancho hemisferio
               los límites de mi imperio.  
               Dios hizo el mundo, y es mío;                 1365
               mas es mundo, en él no fío.
               Volver quiero el pensamiento
               a Dios, que es el fundamento
               donde el alma ha de estribar.
               David soy; quiero llorar                      1370
               sin suspender mi tormento.
CRIADO:           En sueño y melancolía              [redondillas]
               está; a solas le dejemos.
FILIPO:        Cosas prodigiosas vemos
               en este trágico día.                          1375
 
Vanse.  Queda durmiendo el Emperador, y sale Focas,
como la visión, con una espada, y la pone al pecho de
MAURICIO
 
 
MAURICIO:         Rey ni emperador se escapa
               de padecer mal tan fuerte.
FOCAS:         Focas te ha de dar la muerte
               porque aborreces al Papa.
 
              
Vase FOCAS
 
 
MAURICIO:         ¡Que me matan!  ¡Que me matan!             1380
               Filipo, socorre, ayuda,
               con una espada desnuda
               mi vida vieja desatan.
                  ¡Que me muero!  ¡Que me muero!
               ¡Ay, Jesús, dame la mano,                     1385
               que me mata un villano!
 
             
Sale FILIPO
 
 
               ¡Ay, qué tribunal espero!
FILIPO:           El Emperador da voces.
               ¡Ay, señor, señor!  ¿Qué tienes?
MAURICIO:      Filipo, a buen tiempo vienes.                 1390
               ¿Esas sombras no conoces?
                  Saca, Filipo, la espada;
               líbrame de estas visiones.
FILIPO:        ¡Si son imaginaciones!
MAURICIO:      ¿Los que me dan muerte airada?                1395
                  Dales, Filipo.
FILIPO:                            No veo
               quien te ofende.
MAURICIO:                     Aquí a este lado.
               Dales, Filipo.
 
        
Saca la espada FILIPO
 
 
FILIPO:                         Admirado
               estoy y verles deseo.
MAURICIO:         Filipo, aquí se vinieron;                  1400
               castiga su atrevimiento.
FILIPO:        Ya les doy y nada siento.
MAURICIO:      Déjalos, que ya se fueron.
                  ¡Ay, Dios justo es mi Dios bueno!
               ¿Conocerás un villano,                        1405
               ¡dichoso caso!, lozano,
               bajo de cuerpo y moreno?
FILIPO:           Buscaré bien.
MAURICIO:                       Advïerte
               que aquí me lo has de traer;
               porque éste tiene de ser                      1410
               el que me ha de dar la muerte.
                  Dios me quiere castigar,
               y mi pecho lo desea,
               como en esta vida sea.
               Favor al Papa he de dar.                      1415
                  La Emperatriz es muy santa,
               ella será intercesora
               con el Justo Juez, que agora
               con su sentencia me espanta. 
 
Vanse.  Salen HERACLIO y músicos
 
 
HERACLIO:         Esta es la fuente que tiene [quintillas]   1420
               por guijas, cristal y perlas,
               porque cuando a cazar viene,
               llegue a coger y beberlas
               la gallarda Mitilene.
                  Cuando aquí está calurosa,                 1425
               bebiendo su agua dichosa,
               le doy voces y le aviso
               no muera como Narciso
               viendo su imagen dichosa.
MÚSICO 1:         Delante se nos ofrece.                     1430
MÚSICO 2:      Venus en Chipre parece.
HERACLIO:      Hacedle una alegre salva,
               Sed ruiseñores del alba,
               que a mis ojos amanece.
 
                
Cantan
 
 
MÚSICOS:          "Hela por do viene la cazadora             1435
               que cautiva y prende en red amorosa.
 
   
Sale MITILENE con arco y flechas
 
 
               Del monte desciende    [romancillo con estribillo]
               más linda y hermosa
               que el sol cuando sale
               siguiendo el aurora;                          1440
               a la fuente viene,
               que corre envidiosa
               de ojos y labios
               que sus aguas doran.
               Fieras y hombres mata la cazadora             1445
               que cautiva y prende en red amorosa."
 
HERACLIO:         Me pareces, descendiendo,          [quintillas]
               si verdad quieres que trate,
               al sol que se va poniendo,
               garza que al suelo se abate,                  1450
               y alba que viene rïendo
                  su tardanza.  Por mi mal,
               la fuente está murmurando
               entre dientes de cristal,
               entendiendo está y brindando                  1455
               esos labios de coral.
                  Hizo que a tus movimientos
               tenga mis ojos atentos
               por podérteme ofrecer.
               Sangre quisiera tener,                        1460
               como tengo pensamientos.
MITILENE:         ¿Son honrados?
HERACLIO:                          Bien nacidos
               y como en creer no tardan,
               salen del alma atrevidos,
               llegan a ti y se acobardan,                   1465
               y vuelven arrepentidos.
                  Después que entre fieras tratan,
               tus manos matan las fieras,
               nuestras vidas arrebatan,
               y a mí tus ojos me matan,                     1470
               que son del sol sus esferas.
MITILENE:         ¿Cómo estás tan cortesano?
HERACLIO:      Con amor teme el tirano,
               oye el sordo y habla el mudo,
               calla el loco, entiende el rudo               1475
               y es político el villano,.
MITILENE:         Yo en el grado que te quiero
               a ninguno quise bien.
HERACLIO:      Dulce amor, ¿qué más espero?
               Dadme alegre parabién                         1480
               de este favor lisonjero.
MUSICO 1:         ¿Cómo de caza te ha ido?
MITILENE:      A tiempo has interrumpido
               su plática regalada.
               En la espesura intricada                      1485
               un ciervo dejo herido.
                  Entre robles se escondía,
               paciendo tomillo tiernos,
               y como el cuerpo encubría,
               mostrando un árbol de cuernos,                1490
               roble seco parecía.
                  Movióse en espacio breve.
               Así dije: "Lo que veo
               ciervo es que pace, o bebe,
               porque aquí no canta Orfeo,                   1495
               el que los árboles mueve".
                  Disparéle satisfecha
               una jara tan derecha,
               que al medroso ciervo dio
               y por el monte abajó                          1500
               más ligero que una flecha.
                  Por heridas bocas iguales
               sangre y espuma vertía,
               y así dejaba señales,     
               que la tierra parecía                         1505
               copos de nieve y corales.
                  Corrió al fin tan diligente,
               que llegó a una clara fuente,
               y allí bebiendo y bañando
               se está agora desangrando                     1510
               para morir dulcemente.
HERACLIO:         Eres hermosa Dïana,
               eres el margen florido
               de esta fuentecilla ufana
               cuyo cristal has bebido.                      1515
               Siéntate.
MITILENE:                   De buena gana.
 
   
Échase a sentar MITILENE
 
 
HERACLIO:         Con la música y rüido
               del agua blanda, mi dueño
               dulcemente se ha dormido,
               y su rostro, con el sueño,                    1520
               rosado está y encendido.
                  Al valle quiero bajar
               por rocas, para enramar
               sus cabellos y sus faldas.
 
                
Cantan
 
 
MÚSICOS:       "Vamos todos por guirnaldas,                  1525
               dejémosla reposar".
 
Vanse.  Queda durmiendo MITILENE y sale LEONCIO, todo
vestido de pieles
 
 
LEONCIO:          Puede la música tanto,             [décimas]
               que como unicornio vengo
               de una cueva que tengo,
               húmeda ya con mi llanto.                      1530
               Castigóme el cielo santo
               con afrenta amarga y dura;
               mas hoy en la espesura
               ha suspendido mi pena
               esta voz, que fue sirena                      1535
               del mar de mi desventura.
                  A vencer los persas fui,
               y en cuernos de la luna
               la rueda de la Fortuna
               me subió, pero caí;                           1540
               y en una plaza me vi
               con una rueca en el lado;
               y así, viéndome afrentado,
               a los montes me subí
               yo mismo, huyendo de mí                               1545
               ya que el honor me ha faltado. 
                  ¿Qué ninfa por agua viene          [quintillas]
               a esta fuente clara y pura
               que sueño a su margen tiene?
               ¡O ésta es la misma hermosura                 1550
               o es la bella Mitilene!
                  ¡Oh, dulcísima ocasión
               del estado en que me veo!
               ¿Si es ella?  ¿Si es ilusión?
               ¿Si es imagen del deseo                               1555
               que está en la imaginación?
                  El corazón se ha alterado
               como a su dueño ha mirado.
               ¡Ella es!  Yo la despierto;
               mas no querrá a un hombre muerto,             1560
               que tal es un afrentado.
                  Despierta no me ha querido,
               y así he de abrazarla yo
               agora que se ha dormido.
               Tente, apetito, eso no;                               1565
               que es amor descomedido.
                  Entre estos lentiscos quiero
               mirarla con afición, 
               y seré el hombre primero
               que se venció en la ocasión                   1570
               teniendo amor verdadero.
 
Sale el Príncipe TEODOSIO, con dos criados
 
 
TEODOSIO:         Bosques oscuros, que por peregrinos        [soneto]
               merecían los célebres pinceles
               de Timantes, de Zeuxis y de Apeles,
               tenid[os] en el mundo por divinos,            1575
                  cuyos frondosos y elevados pinos,
               verdes hayas, lentiscos y laureles,
               cipreses imitáis los chapiteles
               y os miráis en arroyos cristalinos,
                  si de sombra servís a mi enemiga           1580
               cuando viene a las fiestas con despojos
               de las fieras que mata en la espesura,
                  decidme dónde está porque la siga
               si acaso de las hojas hacéis ojos
               para mirar despacio su hermosura.             1585
CRIADO:           Sin ser de estos montes planta,    [redondillas]
               yo podré decirte de ella.
               Mírala allí.
TEODOSIO:                   Imagen bella
               de la gloria bella y santa,
                  luciendo va como viento                    1590
               entre enebros y lentiscos,
               [entre peñascos y riscos]
               que en verla me dan tormento.
                  Atad, pues, a la crüel
               que claramente me mata,                               1595
               más hermosa y más ingrata
               que fue otro tiempo el laurel.
 
Llegan y átanla a MITILENE y toma el arco TEODOSIO
 
 
MITILENE:         ¿Qué es aquesto?
TEODOSIO:                          Una afición.
MITILENE:      ¿Quién me ató?
TEODOSIO:                     Quien te ha adorado,
               un príncipe apasionado.                               1600
MITILENE:      Mejor dirás tu pasión.
                  Traidores viles, villanos,
               ¿qué intentáis, qué pretendéis?
               El miedo que me tenéis
               os hizo atarme las manos,                     1605
                  fantasmas del blando sueño
               en que he estado divertida.
               ¿Qué queréis?
TEODOSIO:                     Hallar mi vida.
MITILENE:      ¿Quién te la quita?
TEODOSIO:                         Mi dueño,
                  yo te di mi libertad                               1610
               y agora me has de querer,
               o por fuerza he de vencer
               tu rebelde voluntad.
MITILENE:         ¿Cómo has de poder forzarla,
               pues aún no la fuerza Dios?                   1615
TEODOSIO:      Dándote muerte.  Los dos
               de un árbol podéis atarla;
                  con sus flechas ha de ser
               muerta, si mi gusto niega.
 
            
Átanla
 
 
LEONCIO:       (Yo quiero ver dónde llega      Aparte        1620 
               el brío de esta mujer).
MITILENE:         Bárbaro, que nombre cobras
               de traidor en pensamientos,
               en el alma, en los intentos,
               en palabras y en las obras.                   1625
                  Plega a Dios que te diviertan
               el alma eternos pesares
               y las flores que pisares
               en serpientes se conviertan.
                  Sígate un oso herido                               1630
               para que más bravo sea,
               un tigre que no vea
               los hijuelos que ha parido,
                  un toro agarrocheado
               encuentres y un elefante;                     1635
               que tengas siempre delante
               un áspid recién pisado;
                  fieros leones encuentres
               que salgan de la cuartana,
               porque con rabia humana                               1640
               te sepulten en sus vientres.
                  Haz desatarme, traidor,
               y nuestras fuerzas probemos.
TEODOSIO:      En mi pecho hay dos extremos:
               que aborrezco y tengo amor.                   1645
                  Si en la parte que te adoro
               no me dan tus ojos guerra,
               de las peñas de la tierra
               sacaré la plata y oro;
                  de las entrañas saladas                    1650
               del mar, que sorbe las vidas,
               sacaré perlas asidas
               de conchas tornasoladas.
                  Tuyas serán, tú mi dama,
               mientras con rayos eternos                    1655
               dore al toro el sol los cuernos,
               y el pez argente la escama.
                  Pero si te demuestras fuerte,
               del extraño amor que siento
               saldrá el aborrecimiento                      1660
               procurándote la muerte.
MITILENE:         Rompe mi pecho, traidor,
               y un pelícano seré,
               que con él sustentaré
               mis hijos, que es el honor.                   1665
                  ¡Tira! ¡Acaba! ¡Tira!
TEODOSIO:                               Advierte
               que en este mortal estrecho
               lo que hay de la flecha al pecho
               hay de la vida a la muerte.
MITILENE:         Y lo que hay del suelo al cielo            1670
               habrá de mis pensamientos
               a tus cobardes intentos.
TEODOSIO:      (Que me ha de vencer recelo).   Aparte
                  A desnudarla comienza
               que, pues presume de fuerte,                  1675
               menospreciando la muerte
               tema su misma vergüenza.
MITILENE:         Leona es mi honra, villanos,
               que ligada se defiende,
               y con los dientes ofende                      1680
               si está herida en las manos.
                  Perro seré, que guardando
               este honrado proceder,
               cuando no pueda morder,
               llamaré gente ladrando.                               1685
                  ¡Montes, aves, plantas, fieras!
               ¡Tened en esta ocasión
               alma, piedad y razón!
LEONCIO:       Sí, tendrán, porque no mueras.
CRIADO 1:         Las hojas vienen hablando                  1690
               a amparar a esta mujer.
CRIADO 2:      ¡Huye, señor!
TEODOSIO:                   Descender
               quisiera al valle volando.
 
Vanse el Príncipe [TEODOSIO] y los criados
 
 
MITILENE:         ¿Qué fiera, qué labrador,
               qué deidad ha pretendido                      1695
               mi defensa?  Angel ha sido
               de la guarda de mi honor.
 
Salen FILIPO, mirando un retrato, y un criado
 
 
FILIPO:           Mientras que yo descanso un rato,
               pregunta por algún hombre
               a quien llamen de este nombre                 1700
               y parezca a este retrato.
                  ¡Qué espectáculo divino!
               ¿No es la gloria que deseo?
               En un espejo me veo
               mirando lo que imagino.                               1705
                  Dulce jüez y testigo
               de mi amorosa pasión,
               ¿qué es aquesto?
MITILENE:                     Una traición
               que usó el Príncipe conmigo.
                  Desátame, General.                                 1710
FILIPO:        (Con mi amor, esta ocasión    Aparte
               ha de perder la opinión
               de cortesano y leal.
                  ¡En qué peligro me veo!
               Los cielos me están mirando                   1715
               y aquí me va despeñando
               el caballo del deseo.
                  [El amor me ha desafiado],
               la buena ocasión esfuerza.
               Gozarla quiero por fuerza;                    1720
               pero no, que soy honrado.
                  Yo la voy a desatar.)
MITILENE:      ¿No me desatas?
LEONCIO:                      (Ya tengo     Aparte
               cuando a desatarla vengo,
               otro caso que mirar).                         1725
FILIPO:           (La ocasión es poderosa:    Aparte
               hace al cobarde crüel,
               ladrón hace al hombre fiel,
               a la verdad mentirosa;
                  traidor hace a el que es leal,             1730
               lascivo al más contingente,
               riguroso a el que es clemente,
               y corto a el que es liberal.
                  ¡Cuántos hombres han estado
               en esta resolución                            1735
               y una pequeña ocasión
               ciegos los ha derribado!)
                  Mitilene, tu hermosura
               sirva a esta planta de hiedra
               y tú del todo eres piedra                     1740
               estando inmóvil y dura;
                  desde el punto que te vi
               te adoré; como el soldado
               en las batallas que he dado,
               nunca la ocasión perdí.                               1745
                  Si ves que te doy la muerte,
               ¿has de dejarte gozar?
MITILENE:      Mil muertes pienso pasar.    
FILIPO:        (¡Una mujer es tan fuerte     Aparte
                  que la vida ha aventurado                  1750
               por su honra!  No es razón
               que venza una tentación
               al que quiere ser honrado.
                  Noble soy y temo a Dios,
               honra quiero y Dios es gloria).               1755
 
        
Desátala FILIPO
 
 
LEONCIO:       (¡Ay, Filipo, esa victoria     Aparte
               hemos ganado los dos!)
MITILENE:         Buscando voy, deseosa,
               uno que me dio la vida.
               Luego vuelvo.
 
            
Vase MITILENE
 
 
FILIPO:                       Esa huída                      1760
               es honrada y animosa.
LEONCIO:          (Solo queda.  La amistad    Aparte
               que me ha tenido consiente
               que agora salga y le cuente
               mi extrema necesidad.                         1765
                  Como afrentado he vivido
               en los montes retirado;
               me siento necesitado
               de dineros y vestido.
                  De pasar me determino                      1770
               a los persas; y así salgo
               a pedir que me dé algo
               para ponerme en camino.
                  Pero dudo, y no estoy cierto
               si con este nuevo estado                      1775
               la condición ha trocado.
               Mejor es llegar cubierto.
                  Vergüenza y desdicha están
               en el que a pedir comienza
               y es más desdicha y vergüenza                 1780
               si pidiendo no le dan.)
 
                
Llega 
 
                  Caballero, si hay piedad
               en los capitanes fuertes,
               mi vida está entre dos muertes:
               agravio y necesidad.                          1785
                  Yo, como vos, fui soldado
               y tuve riqueza alguna,
               pero la adversa Fortuna
               soberbia me ha derribado.
                  Rico pensaba morir                         1790
               y ya vivo pobremente
               si no soy como la fuente
               que baja para subir.
                  Otro es ya lo que yo fui;
               lo que fueron otros soy.                      1795
               Mandé en el mundo y ya estoy
               sin poder mandarme a mí.
                  Envidiáronme el estado;
               mas ya es mayor en la gente
               la lástima del presente                               1800
               que la envidia del pasado.
                  Di otro tiempo y no pedí;
               no era pobre aunque más diera,
               y agora rico estuviera
               con lo menos que yo di.                               1805
                  Fue mi estado como un sueño
               que gozándolo soñé,
               y perdido desperté
               y halléle en otro dueño.
                  Fui arcaduz, siendo mío,                   1810
               lleno.  En la rueda subió
               y en otro el agua se vio,
               y así he bajado vacío.
                  Hoy me obliga a que te pida
               limosna.  Así tu privanza                     1815
               no padezca la mudanza
               de mi desdichada vida.
FILIPO:           Tú has mostrado en el cubrir
               el rostro que noble has sido,
               porque siempre al bien nacido                 1820
               causa vergüenza el pedir.
                  Quien viendo al necesitado
               a darle no se comide
               y a el que con vergüenza pide,
               aunque lo pida prestado,                      1825
                  noble no se ha de llamar.
               Y así será caso cierto 
               que tú has de pedir cubierto
               y que yo tengo de dar.
                  Yo en la corte voy subiendo;               1830
               mas con miedo de vivir
               porque he encontrado al subir
               otro que viene cayendo.  
                  Lo que con favor se gana
               decir no se puede estado                      1835
               sino dinero prestado
               que es de otro dueño mañana.
                  Y así, el mío te daría,
               mas tanto de él desconfío,
               es tan común, que hoy es mío                  1840
               y tuyo será otro día.
                  Un grande amigo se vio
               en mi peso, en mi privanza;
               bajó al mundo su balanza
               y así en otra subí yo.                        1845
                  Procura, pues, remediarte
               con esos pobres despojos.
 
           
Dale un bolsillo
 
 
               Más te diera, y aun los ojos
               sus lágrimas quieren darte,
                  el corazón su piedad,                      1850
               los brazos un lazo estrecho,
               su misma vida mi pecho,
               y el alma su voluntad,
                  mas ya que en adversidades
               a ejemplo imitas muy bien,                    1855
               imítalo aquí también
               en recibir voluntades.
                  Y el irme así no te asombres
               que el corazón me has quebrado
               en verte tan desdichado                               1860
               que has menester otros hombres.
 
             
Vase FILIPO
 
 
LEONCIO:          Es pedir mal tan airado
               que, después de haber pedido,
               y con haber recibido
               tiemblo de haberlo pasado.                    1865
 
   
Sale MITILENE y LEONCIO se cubre
 
 
MITILENE:         Si no hay causa que lo impida,     [quintillas]
               honra y luz de los mortales,
               yo te pido agradecida
               esas mano liberales
               que saben dar una vida.                               1870
                  Más tu venida me honró
               que el padre que me engendró,
               porque si yo la perdiera
               mayor mi deshonra fuera
               que la honra que él me dio;                   1875
                  y si saberla guardar
               es más que darnos la honra,
               padre te puedo llamar
               que en guardarme vida y honra
               hoy me vuelves a engendrar.                   1880
                  ¿Quién eres?
LEONCIO:                      Dos fui y soy uno.
MITILENE:      Extraña naturaleza:
               ¿dos hombres [has sido] en uno?
LEONCIO:       Dos fuimos yo y mi riqueza;
               ya soy pobre y soy ninguno.                   1885
MITILENE:         ¿Tanto has sentido el perder
               que pierdas también el ser?
LEONCIO:       Sí, que en haberlo perdido
               tan otro soy de el que he sido
               que no me has de conocer.                     1890
MITILENE:         ¿Qué es tu riqueza perdida?
LEONCIO:       Vida y honra.
MITILENE:                     ¡Gran deshonra!
               ¿Quién fue causa?
LEONCIO:                        Tu venida.
               Por ella perdí mi honra,
               quizá mi hacienda y mi vida.                  1895
MITILENE:         Si te la puedo volver,
               como sin deshonra sea,
               pídeme.
LEONCIO:                Podrás hacer
               lo que mi pecho desea
               sin ganar y sin perder.                               1900
MITILENE:         Harélo pues, pero advierte
               que tengo de conocerte.
LEONCIO:       Cuando ya vivir me sienta.
MITILENE:      ¿No vives?
LEONCIO:                    No, que una afrenta
               es mayor mal que la muerte.                   1905
                  [No me pidas más, señora.
MITILENE:      Mi sortija te daré].   
               Esta será desde agora
               prenda y fe.
 
           
Dale una sortija
 
 
LEONCIO:                    Estará esa fe
               en el alma que te adora.                      1910
 
Vase LEONCIO.  Salen HERACLIANO y HERACLIO y los
MÚSICOS cantando
 
 
MÚSICOS:       "El alba en las flores su aljófar vierte
               para la cabeza de Mitilene".
 
HERACLIANO:       Todos guirnaldas te hacen          [redondillas]
               de flores cultivadas;
               amapolas encarnadas                           1915
               entre los trigos se nacen;
                  romero que en las montañas
               flor [olorosa] nos deja
               de quien saca miel la abeja
               y ponzoña las arañas;                         1920
                  flor de gayomba amarilla
               [verde aún en el invierno];
               toronjil y trébol tierno
               que nos quita la polilla;
                  poleo, con que las garzas                  1925
               suelen purgarse en las selvas;          
               [. . . . . . . . .
               . . . . . . . . . .]
                  [. . . . . . . . . . .
               . . . . . . . . . . .]                        1930
HERACLIO:      Flores son, pero ningunas
               tan finas como mi amor.
MITILENE:         Por esas flores pudieras
               hallarme ya de otra suerte.
HERACLIO:      ¿De qué modo?
MITILENE:                     Con la muerte.                 1935
HERACLIO:      ¿Siguiéronte algunas fieras?
MITILENE:         Más que fieras --un traidor
               que me ha ligado durmiendo;
               pero no volverá.  Huyendo, 
               él probará mi valor.                          1940
HERACLIANO:       Es tanto tu atrevimiento
               que ya este viejo desea
               saber quién tu origen sea.
MITILENE:      Contarélos, estáme atento: 
                  Yo, famoso Heraclïano,      [romance]      1945
               nací en el reino de Persia,
               y el cielo me dio aquel nombre,
               la desdicha y la nobleza.
               Gozó el Rey una serrana,
               enamorándose de ella,                         1950
               que es el rey como la muerte,
               que no tiene resistencia.
               Encinta quedó aquel día,
               y ojalá el cielo le diera
               la esterilidad de Sara                        1955
               aunque entonces no era vieja.
               Cumpliéronse nueve meses,
               llegó mi parto, y mi estrella
               me sacó al mundo, llorando
               sus desdichas y miserias.                     1960
               Nací, pues, y fui crïada
               entre los montes y fieras,
               y así a la guerra y a la caza
               me inclinó naturaleza.
               Cazando el Príncipe un día,                   1965
               con el calor de una siesta,
               llegó a la sombra de un pino
               y me vio durmiendo en ella.
               Desperté sin conocerle;
               me avergoncé en su presencia,                 1970
               que naturalmente todos
               a su Príncipe respetan.
               La majestad de los reyes
               es tan grande y tan severa,
               que aunque no los conozcamos,                 1975 
               no provoca reverencia.
               Pero la sangre real
               que da vida a nuestras venas,
               nos dio la afición entonces
               con su amistad estrecha.                      1980
               Nunca fue el Príncipe a caza
               que yo a su lado no fuera,
               ni sin tenerme presente
               descansó en la verde hierba.
               Al fin llevóme a la corte;                    1985
               fui sin gusto, porque en ella
               anda la verdad vestida
               con máscaras de vergüenza.
               Después en su compañía
               iba también a las guerras                     1990
               y más de cuatro naciones
               de sólo mi nombre tiemblan.
               Creció nuestro mutuo amor
               cuando supimos quién era,
               y apartónos la Fortuna                        1995
               con sus mudanzas adversas.
               El desdichado Leoncio,
               que agora llora su afrenta,
               desterrado del imperio,
               llegó una noche a mi tienda.                  2000
               Defendíme de sus brazos,
               pero vine sin defensa
               por dos livianas heridas
               y fui en las suyas presa.
               Nunca el Príncipe, mi hermano,                2005
               me vio, porque las tinieblas
               de la noche lo impedían,
               y el ser su victoria cierta.
               Pero después no ha sabido 
               de mí; que, si lo supiera,                    2010
               mi libertad procurara
               a costa de su cabeza.
HERACLIO:      Detente, no digas más;
               calle, señora, tu lengua
               porque me llevas el alma                      2015
               a tus razones atenta.
               Nunca el Rey enamorado
               tu dichosa madre viera,
               nunca gozara aquel día
               su recatada belleza;                          2020
               nunca tuviera ocasión
               de gozarla; nunca fuera
               tan generoso y fecundo,
               para que tú no nacieras;
               nunca el Príncipe cazara;                     2025
               nunca llevarte quisiera
               a la guerra ni a la corte;
               nunca al imperio vinieras.
               Y ya que todo fue así,
               para darme mayor pena,                        2030
               nunca te vieran mis ojos
               que en vano tu luz desean.
               Pluguiera al eterno cielo
               que humildes padres te diera
               el generoso principio                         2035
               que tiene ya tu grandeza.
               Fuera un villano tu padre,
               tu patria una noble aldea,
               tu sangre como la mía
               porque yo te mereciera,                               2040
               que ya un tosco labrador
               no es posible que merezca
               mirar el rostro divino
               de una gallarda Princesa.
               ¡Esperanzas mal logradas!                     2045
               ¡Imaginaciones muertas!
               ¡Afición desengañada! 
               ¡Loco amor, alma indiscreta!
               Pero si los propios hechos
               suelen suplir la nobleza,                     2050
               que a los que nacen humildes
               la naturaleza niega,
               a los ejércitos voy.
               ¡Y por el Dios que gobierna
               un mundo, cuatro elementos,                   2055
               once cielos y una Iglesia!,   
               que en las ásperas montañas
               no has de verme hasta que tenga
               ganadas por estas manos
               honra propia y fama eterna.                   2060
               Mis hazañas han de darme
               lo que a ti naturaleza,
               si acaso querrás entonces
               que tus favores merezca.
 
            
Vase HERACLIO
 
 
MITILENE:      Escucha, Heraclio, detente.                   2065
HERACLIANO:    Hijo, aguarda, oye, espera.
               Una vez determinado,
               difícil será su vuelta.
               ¡Ah, sangre conocida,
               cómo te inflamas y alteras                    2070
               con la bizarra memoria
               de generosas empresas!
               Algún día querrá el cielo...
MITILENE:      ¿No es labrador?
HERACLIANO:                    Sí, que siembra
               esperanzas de un imperio                      2075
               y ha de coger fruto de ellas.
 
Vanse.  Salen el Emperador MAURICIO y un criado
 
 
CRIADO:           La Emperatriz, mi señora,          [quintillas]
               viene a verte.
MAURICIO:                     Enhorabuena,
               que si ha llegado mi hora,
               culpas que esperan tal pena                   2080
               piden tal intercesora.
 
Siéntase.  Sale la Emperatriz AURELIANA
 
 
AURELIANA:        Llámame Tu Majestad
               y así he venido, señor,
               a tu voz con humildad,
               con paciencia a tu rigor                      2085
               y con gusto a tu piedad.
                  Bien puedes ser riguroso,
               que tanto como piadoso
               te he de querer y estimar.
MAURICIO:      Hoy ha empezado a temblar                     2090
               mi corazón animoso.
                  Devota, santa, piadosa,
               pacífica, religiosa,
               discreta, humilde, obediente,
               mártir que sufre paciente                     2095
               mi condición rigurosa,
                  ruega a Dios, pues es tu amigo,
               que en la muerte que me envía
               se resuelva mi castigo;
               ampárame, santa mía,                          2100
               yo mismo fui mi enemigo.
                  Ave soy, que no he volado
               porque, del cebo engañado,
               en la red del mundo di;
               pez he sido, que me así                               2105
               del anzuelo del pecado.
                  Nave del mundo es mi pecho,
               que de vicios se cargó;
               mas ya, llegando al estrecho,
               mis pensamientos y yo                         2110
               pedazos nos hemos hecho.
                  Árbol he sido lozano
               que en flores pasé el verano,
               pero el invierno ha venido
               y sin fruto me ha cogido,                     2115
               que tal es un mal cristiano.
                  Ha sido con propriedad
               primavera mi [niñez],
               otoño mi mocedad,
               y así será mi vejez                           2120
               el invierno de mi edad.
                  Virgen he sido dormida
               que, sintiendo la venida
               del Esposo, desperté,
               y sin aceite hallé                            2125
               la lámpara de mi vida.
                  Préstame lo que has guardado,
               Virgen cuerda, mujer fuerte,
               que ya mi Esposo ha llamado
               a las puertas de la muerte                    2130
               y temo verle enojado.
 
Levántase, y salen FILIPO y FOCAS, labrador
 
 
FILIPO:           Con diligencias no pocas,
               entre los montes y rocas
               un labrador he hallado
               con las señas que me has dado                 2135
               y con el nombre de Focas.
MAURICIO:         Este es el mismo villano
               que yo soñaba;  éste viene
               a ser conmigo inhumano.
               ¡Qué extraño aspecto que tiene!               2140
               ¡Cómo parece tirano!
                  Tiemblo de haberle mirado;
               éste será mi cuchillo. 
FILIPO:        Con su muerte estás guardado.
MAURICIO:      ¿Cómo podré yo impedillo                      2145
               si Dios lo ha determinado?
FILIPO:           Es un cobarde.
MAURICIO:                        Pues de él
               será razón que se guarde
               el valiente y el fïel,
               porque siempre, el que es cobarde             2150
               es traidor y así es crüel.
                  Mas yo no me he de guardar;
               mis culpas quiero pagar
               y a mi Dios tendré contento,
               regalando el instrumento                      2155
               con que me ha de castigar.
                  ¿Quién eres?
FOCAS:                        Un monstruo fui.
MAURICIO:      ¿Y tus padres?
FOCAS:                        Mi fortuna
               y el mar, porque en él nací,   
               y una barca fue mi cuna                               2160
               hasta que a tierra salí.
                  Un pescador me sacó
               y como a mí me crïó
               con palmas y verdes ovas
               y leche de mansas lobas,                      2165
               soy melancólico yo.
                  Con esta melancolía
               me suele dar un furor
               que imagino cada día
               que mato al Emperador.                        2170
               Esta locura es la mía.
                  Salí, crïéme, y crecí;
               entre estos montes viví;
               en tus palacios estoy;
               yo mismo no sé quién soy                      2175
               quién he de ser ni quién fui.
MAURICIO:         Este prodigio se note.
FILIPO:        Mátalo, ten confïanza;
               tu sangre no se alborote.
MAURICIO:      Mira que es mala crïanza                      2180
               quitarle a Dios el azote.
FILIPO:           Si es, al contrario, mentira
               cualquier suceso soñado,
               en él se convierta.
MAURICIO:                          Mira
               que tengo a Dios enojado                      2185
               y será darle más ira.
FILIPO:           La defensa es natural
               y hasta el bruto irracional
               quiere conservar la vida.
MAURICIO:      Mata, pues, a mi homicida.                    2190
               Pero no, que es mayor mal.
                  Si he de pagar de esta suerte
               mis pecados, ¿no es mejor
               que los pague con la muerte?
FILIPO:        Dios perdona al pecador.                      2195
MAURICIO:      Mátalo.  Mas oye, advierte
                  Si Dios me ha de castigar,
               y yo le quiebro esta vara,
               ¿otra le puede faltar?
FILIPO:        Claro está, no faltara.                               2200
MAURICIO:      Pues no le quiero matar.
FILIPO:           Quizá Dios te ha perdonado.
MAURICIO:      Dale la muerte.  Detente.
               ¿No será mayor pecado
               matar a un hombre inocente                    2205
               en sueños sólo culpado?
                  Viva pues.
FILIPO:                       Temo, señor,
               tus sueños.
MAURICIO:                 También los temo;
               dale muerte.
FOCAS:                     ¿Qué rigor,
               qué mal, qué agravio, qué extremo             2210
               cometió este labrador?
MAURICIO:         Déjalo, bien dice.  Espera,
               no me niegue Dios su luz;
               darle un abrazo quisiera
               por abrazarme a la cruz                               2215
               donde Dios quiere que muera.
                  Llégate a mí, labrador,
               llégate, que ya es amor
               la amenaza de matarte;
               llega, que quiero abrazarte.                  2220
FOCAS:         Pues, ¿cómo a mí, gran señor?
MAURICIO:         Tus brazos un lazo son
               de mi vida muy estrecho.
               ¡Ay, Dios, qué extraña pasión!
               Un gran mal siento en el pecho                2225
               que me abrasa el corazón.
                  Si a ser mi muerte has venido
               con el temor que he tenido
               vencer mi muerte pretendo;
               que no la teme muriendo                               2230
               quien viviendo la ha temido.
                  Como un hombre de importancia,
               regalado ambos a dos,
               perdónete tu ignorancia.
FOCAS:         ¿Qué es aquesto?
AURELIANA:                     Déle Dios                     2235
               su don de perseverancia.
 
              
Vase FOCAS
 
 
MAURICIO:         Figura que, pasando el tiempo, engaña, [soneto]
               flor que marchita el caluroso estío,
               ampolla hecha en el agua ya por frío,
               correo de la muerte, débil caña;              2240
                  sombra que hace tela de una araña,
               ave ligera, despeñado río,
               hoja del agua y veloz navío
               que navega este mar a tierra extraña;
                  un punto indivisible, un breve sueño,      2245
               corrido sueño y muerte prolongada
               es la vida del hombre desabrida.
                  ¡Miserable de mí!, si es tan pequeño
               el curso de mi edad, que es casi nada,
               ¿por qué pasé tan mal tan corta vida?         2250
 
                
Vanse
 
 

FIN DEL ACTO SEGUNDO

La rueda de la Fortuna, Jornada III


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 01 Jul 2002