ACTO TERCERO


Dentro ruido de cascabeles y atabales.  Salen
HERNANDO por una puerta, y por otra OCHAVO
 
 
HERNANDO:         ¡Vítor el Conde Carlos! ¡Vítor!
OCHAVO:                                           ¡Cola! [octavas]   1975
               ¡El Marqués don Fadrique, vítor!
HERNANDO:                                      ¡Mientes!
OCHAVO:        Lacayo vil, ¿tu lengua niega sola
               lo que afirman conformes tantas gentes?
HERNANDO:      Tú, como infame, mientes por la gola; 
               que no han sido los votos diferentes                  1980
               en dar al Conde Carlos la vitoria.
OCHAVO:        El premio nos dirá cúya es la gloria.
HERNANDO:         Más entiendes de vinos que de lanzas. 
               Llevóse el Conde Carlos la sortija 
               dos veces, ¿y te quedan esperanzas                    1985
               de que a tu dueño la Marquesa elija?
OCHAVO:        ¡Triste, que ni el primero punto alcanzas 
               de vinos ni de lanzas!  No colija 
               tu pecho de eso el lauro que te ofreces; 
               que el Marqués la ha llevado otras dos veces.         1990
HERNANDO:         El Conde, por ventura, en el torneo, 
               ¿en todo no ha quedado ventajoso?
OCHAVO:        0 estás loco, o te miente tu deseo. 
               ¿El premio no llevó de más airoso 
               el Marqués, mi señor?
 
Miran adentro
 
 
HERNANDO:                               Al Conde veo                 1995
               que el premio dan.
OCHAVO:                            No estés presuntüoso;
               que otro dan al Marqués.
HERNANDO:                               ¿Hay tal sentencia?
               ¡Que igualen tan notoria diferencia!
OCHAVO:           Juzgólo el Almirante, y corresponde 
               a quien es.
HERNANDO:                 Será un necio quien replique.              2000
OCHAVO:        Su premio guarda en la urna blanca el Conde.
HERNANDO:      Y el suyo le presenta don Fadrique
               a la Marquesa.
OCHAVO:                       Gran misterio esconde,
               y rabio por saber qué signifique.
               En balcón blanco, que al del alba imita,              2005
               blanca urna en que los premios deposita.
HERNANDO:         A su tiempo dirá.  La fiesta ha dado 
               fin; la Marquesa deja la ventana.
OCHAVO:        Y ya nuestros dos dueños han dejado 
               sus dos caballos.
HERNANDO:                          Hoy el Conde gana                 2010
               la vitoria del bien que ha deseado.
OCHAVO:        Hoy goza de su prenda soberana 
               el Marqués.
HERNANDO:                 Ellos vienen.
OCHAVO:                                 Pues veamos
               cómo se hablan agora nuestros amos.
 
Salen el conde CARLOS y el MARQUÉS,
aderezados de sortija el conde de blanco, y el MARQUÉS de
verde
 
 
CARLOS:           Marqués, mil norabuenas quiero daros               2015
               del aire, de la gala y bizarría
               con que corrido habéis.  Pudo invidiaros 
               en todo el mismo autor del claro día.
MARQUÉS:       El alabarme, Conde, es alabaros; 
               lisonja es vuestra la lisonja mía,                    2020
               que si a vos sólo merecí igualarme, 
               gusto que os alabéis con alabarme.
OCHAVO:           ¡Qué honrado competir!
CARLOS:                                 Fue la sentencia
               como de tal señor.
MARQUÉS:                          El Almirante
               honra como quien es.
OCHAVO:                             ¿Quién competencia               2025
               tan noble ha visto en uno y otro amante?
CARLOS:        Marqués, pediros quiero una licencia.
MARQUÉS:       Si soy vuestro, y no tiene semejante
               la amistad que profeso yo teneros,
               sólo os puedo negar el concederos.                    2030
                  ¿Licencia puedo dar a quien de todo
               es dueño, a quien gobierna mi albedrío?  
               Tomalda, Conde, vos; que de ese modo
               os puedo dar lo que tenéis por mío;
               y para daros a entender del todo                      2035
               cuánto soy vuestro y cuánto en vos confío, 
               si sin pedirla no queréis tomarla,
               yo, sin saberla, tengo de otorgarla.
CARLOS:           Sólo quiero saber...
MARQUÉS:                               No digáis nada,
               o mi amistad de vos será ofendida.                    2040
CARLOS:        ¿Amáis a la Marquesa?
MARQUÉS:                             No es amada
               en su comparación de mí la vida.
CARLOS:        ¿Y Blanca?
MARQUÉS:                   Es ya de mí tan olvidada,
               que aun haberla querido se me olvida.
CARLOS:        Con eso tomo la licencia, amigo.                      2045
               Hago lo que mandáis, y no os lo digo.
 
Vanse el conde CARLOS y HERNANDO
 
 
OCHAVO:           Por Dios, señor, que has andado                    [redondillas]
               tan gallardo y tan lucido,
               que la invidia ha enmudecido,
               la soberbia te ha invidïado.                          2050
                  Bien puede el Conde alabarse
               de ser vencido.
MARQUÉS:                        Eso no;
               ni pude vencerlo yo,
               ni quien lo juzgó engañarse.
OCHAVO:           Eso sí; que es señal clara                         2055
               de los nobles corazones 
               igualar en las razones 
               las espaldas con la cara.
MARQUÉS:          Al cuarto de doña Inés 
               hemos llegado.
OCHAVO:                       Ella viene.                            2060
 
Salen doña INÉS, BELTRÁN y
MENCÍA
 
 
INÉS:          (¡Ah, cielos! ¿Qué imperio tiene          Aparte 
               en mi albedrío el Marqués,
                  que en viéndole, mi deseo
               pone al instante en olvido
               las faltas que dél he oído,                           2065
               por las partes que en él veo?)
MARQUÉS:          Huélgome, hermosa señora,
               que abreviaréis la elección,
               pues dos solamente son
               los que os compiten agora;                            2070
                  porque a los demás, vencidos,
               la suerte los excluyó.
               El Conde Carlos y yo
               quedamos para eligidos.
                  Iguales nos han juzgado                            2075
               en la sortija y torneo.
               No sé yo si su deseo
               iguala con mi cuidado;
                  sé que si me vence a mí
               en la gloria que pretendo,                            2080
               tengo de mostrar, muriendo,
               lo que amando merecí.
INÉS:             No importa, Marqués, que vos
               y el Conde solos quedéis
               para abreviar, cuando veis                            2085
               que el ser iguales los dos
                  me pone en más confusión;
               porque en muchos desiguales,
               más fácil que en dos iguales
               se resuelve la elección.                              2090
                  Pero ya prevengo un medio
               con que me he de resolver.
               (Dilaciones son, por ver           Aparte
               si el tiempo me da remedio.)
OCHAVO:           ¿Cuándo, enemiga Mencía,                           2095
               tu dureza he de ablandar?
               ¡Que no te quieras casar!
               Sólo en mi daño podía
                  tan gran novedad hallarse;
               pues para darme querella,                             2100
               eres la primer doncella
               que no rabia por casarse.
MENCÍA:           Sí quiero; mas no te quiero.
OCHAVO:        Pues si por mí no lo acabo,
               puédalo el llamarme Ochavo;                           2105
               que eres mujer, y es dinero.
MENCÍA:           (¡Que no puedo yo librarme      Aparte  
               de este amante porfïado!
               Mas sí puedo.  De su enfado
               una burla ha de vengarme.)                            2110
                  ¿Diré, Ochavo, la verdad?
OCHAVO:        Díla, si es en mi favor.
MENCÍA:        Tu amor pago con amor.
OCHAVO:        ¿De veras?
MENCÍA:                  Mi voluntad
                  esta noche ha de dar fin                           2115
               a tu firme pretensión.
OCHAVO:        ¿Mas qué tenemos?  ¿Balcón,
               o puerta falsa, o jardín?
MENCÍA:           No tanto lo que desea
               mi ciego amor dificulta.                              2120
               Ese tafetán oculta,
               Ochavo, una chimenea. 
                  Escóndete en ella, agora
               que en plática están los tres 
               divertidos; que, después                              2125
               que se acueste mi señora,
                  yo, que soy su camarera, 
               saldré a esta cuadra, y tendrás 
               de lo que oyéndome estás 
               información verdadera.                                2130
OCHAVO:           Al paso que se desea,
               se duda y se desconfía. 
               Obedézcote, Mencía,
               y doyme a la chimenea.
 
Vase
 
 
MARQUÉS:          ¿Los ingenios intentáis                            2135
               examinarnos?
INÉS:                         Si iguales
               los méritos corporales 
               a los del alma juzgáis, 
                  erráislo; y se precipita 
               la que así no se recata;                              2140
               que con el alma se trata, 
               si con el cuerpo se habita.
MARQUÉS:          ¡Ay, mi bien!  Que no lo siento 
               porque me causa temor; 
               que en las alas de mi amor                            2145
               volará mi entendimiento. 
                  Siéntolo, Inés, porque veo 
               que son todas dilaciones, 
               solicitando ocasiones 
               de no premiar mi deseo.                               2150
                  Mirad que muero de amor.
INÉS:          ¡Qué mal, Marqués, lo entendéis!  
               Las dilaciones que veis 
               son sólo en vuestro favor; 
                  que nadie en mi pensamiento                        2155
               os hace a vos competencia; 
               sólo está de mi sentencia 
               en vos el impedimento.
MARQUÉS:          ¡Declárate! ¿Así te vas?
INÉS:          Basta, Marqués, declararos                            2160
               que ni puedo más amaros 
               ni puedo deciros más.
 
Vase doña INÉS con MENCÍA
 
 
MARQUÉS:          ¡Cielos! ¿Qué es esto?  Sacad,
               Beltrán, de esta confusión 
               mi afligido corazón.                                  2165 
BELTRÁN:       Sabe Dios mi voluntad;
                  mas hame puesto preceto 
               del silencio doña Inés,
               y no querréis vos, Marqués,
               que os revele su secreto.                             2170
MARQUÉS:          (De la vil emulación              Aparte
               sin duda nace este engaño,
               y puede más en mi daño
               la envidia que la razón.
                  Mas, ¿por qué, enemiga ingrata,                    2175
               me matas con encubrirlo?  
               Matárasme con decirlo,
               pues el callarlo me mata.)
 
Vase el MARQUÉS
 
 
BELTRÁN:          Sáquennos con bien los cielos 
               de intento tan peligroso.                             2180
 
Sale INÉS
 
 
INÉS:          ¿Fuese?
BELTRÁN:               Corrido y quejoso,
               ardiendo en cólera y celos.
                  Y tiene, por Dios, razón,
               si atenta lo consideras;
               que declararle pudieras                               2185
               de su daño la ocasión.
 
OCHAVO se asoma al paño y escucha
 
 
INÉS:             Bien lo quisieran mis males;
               pero nadie, si es discreto,
               dice al otro su defeto;
               y los del Marqués son tales,                          2190
                  que la vergüenza no deja
               referirlos, y es más sabio
               intento excusar su agravio,
               que satisfacer su queja.
 
Escucha OCHAVO desde el paño
 
 
OCHAVO:           (¿Qué serán estos defetos?)  Aparte                2195
INÉS:          Decid: ¿quién, si en la opinión
               del Marqués al mundo son
               sus defetos tan secretos
                  que eso le da confïanza,
               le dirá faltas tan feas?                              2200
BELTRÁN:       Yo, señora, si deseas 
               no dar causa a su venganza.  
                  Porque tener una fuente 
               es enfermedad, no error; 
               de la boca el mal olor                                2205
               es natural accidente, 
                  el mentir es liviandad 
               de mozo, no es maravilla, 
               y vendrán a corregilla 
               la obligación y la edad.                              2210
                  Éstos sus defetos son; 
               pues él los pregunta, deja 
               que yo mitigue su queja 
               y aclare su confusión.
OCHAVO:           (¡Hay tal cosa!)                 Aparte
INÉS:                              Mal sabéis                        2215
               cuánto amarga un desengaño.  
               Aunque remediéis su daño 
               con eso, le ofenderéis;
                  que aun los públicos defetos 
               hace, quien los dice, ofensa.                         2220
               ¿Qué será si el Marqués piensa 
               que los suyos son secretos?
                  Si son ciertos, la razón
               con que le dejo verá,
               o el tiempo descubrirá                                2225
               la verdad, si no lo son;
                  que a esto sólo mi cuidado
               con la dilación aspira.
BELTRÁN:       Señora, si ella es mentira,
               ¡lindamente la han trazado!                           2230
INÉS:             ¿Qué ocasión a la crïada
               de Blanca pudo mover
               a mentir?
 
Vase doña INÉS
 
 
BELTRÁN:               Toda mujer
               es a engañar inclinada.
 
Vase BELTRÁN
 
 
 
OCHAVO:           ¿Esto pasa? ¿Que escondido                         2235
               tanto mal tenga el Marqués?
               ¿Que lo sepa doña Inés,
               y yo no lo haya sabido?
                  ¿Quién puede haber que lo crea? 
               ¿Que de mentiroso tiene                               2240
               opinión?... Mas gente viene; 
               vuélvome a la chimenea.
 
Vase.  Salen BLANCA y CLAVELA, a la ventana
 
 
CLAVELA:          ¿Qué querrá tratar contigo 
               el Conde Carlos?
BLANCA:                          Él es,
               como sabes, del Marqués                               2245 
               don Fadrique fiel amigo, 
                  y decirme de su parte 
               alguna cosa querrá.
CLAVELA:       ¿Si está arrepentido ya 
               de mudarse y de agraviarte?                           2250
BLANCA:           No vuela con tanto aliento 
               mi esperanza.
CLAVELA:                      Pues, señora,
               ¿quieres saber lo que agora 
               me ha dictado el pensamiento?
BLANCA:           Dilo.
CLAVELA:                 El Conde te ha mirado                       2255
               en la sortija y torneo 
               tanto, que de algún deseo 
               me da indicio su cuidado.
BLANCA:           ¿Eso dices, cuando ves 
               que es doña Inés su esperanza?                        2260
CLAVELA:       ¿No hay en el amor mudanza?
BLANCA:        Siendo amigo del Marqués, 
                  ¿he de creer que pretende 
               las prendas que él adoró?
CLAVELA:       Si ya el Marqués te olvidó,                           2265
               con amarte, ¿qué le ofende, 
                  supuesto que es tan usado 
               en la corte suceder
               el amigo en la mujer
               que el otro amigo ha dejado,                          2270
                  sin que esta ocasión lo sea
               para poder dividirlos?
               Que dicen que esos puntillos
               son para hidalgos de aldea.
BLANCA:           Presto el misterio que esconde                     2275
               su venida y su intención
               conoceré. Hacia el balcón
               viene un hombre.
CLAVELA:                        Será el Conde.
 
Sale el conde CARLOS, de noche
 
 
CARLOS:           (Amor, como son divinos,        Aparte
               son tus intentos secretos,                            2280
               pues dispensas tus efetos
               por tan ocultos caminos.
                  ¿Quién pensara que la fama
               de que a Blanca doy cuidado,
               hubiera en mí despertado                              2285
               tan nueva amorosa llama,
                  que funde ya mi esperanza
               en ella su dulce empleo,
               y prosiga mi deseo
               lo que empezó mi venganza?                            2290
                  De amar es fuerte incentivo
               ser amado; que el rigor
               mata el más valiente amor
               y apaga el ardor más vivo.
                  Mas ya Blanca en su balcón                         2295
               me espera. ¡Qué puntüal!
               Es fuego el amor, y mal
               se encubre en el corazón.)
                  ¿Es Blanca?
BLANCA:                       ¿Es Carlos?
CARLOS:                                  Soy, señora mía,            [silva]
               el hombre más dichoso                                 2300
               de cuantos ven la luz del claro día; 
               si bien estoy quejoso
               del tiempo que el recato me ha tenido
               oculto el alto bien que he merecido.    
BLANCA:        No os entiendo.
CARLOS:                       Señora,                                2305
               baste el silencio, baste el sufrimiento;
               dos años basten ya que el pensamiento,
               sin producir acciones,
               ardiendo reprimió vuestras pasiones.
BLANCA:        Hablad; que menos os entiendo agora.                  2310
CARLOS:        En vano es, Blanca, ya vuestro recato.
               Declararos podéis; no soy ingrato.
BLANCA:        Vos, Conde, os declarad.
CARLOS:                                 Cuando la fama
               publica ya, partera,
               que el sol ha iluminado                               2315
               dos veces ya los signos de su esfera,
               después que arde en mi amor vuestro cuidado
               y que os obliga la desconfïanza
               de ser mi dulce esposa, a la mudanza
               del secular al religioso estado,                      2320
               ¿os preciáis de secreta y recatada,
               porque tal gloria goce yo penada?
 
Hablan aparte doña BLANCA y
CLAVELA
 
 
BLANCA:        Este daño resulta de mi engaño. 
CLAVELA:       No es, si ganas al Conde, mucho el daño.
CARLOS:        ¿Por ventura teméis que el pecho mío                  2325
               no os corresponda, Blanca? ¿Por ventura
               --demás que esa beldad os asegura
               la vitoria del más libre albedrío--
               no os han dicho mis ojos,
               mis colores, divisas y libreas,                       2330
               mis ardientes enojos?
               En lo blanco y lo verde, ¿quién no alcanza
               que di a entender que es Blanca mi esperanza?
               ¿No adorné en la sortija y el torneo
               de blanco una ventana? ¿Y puesta en ella              2335
               no vistes la urna breve,
               émula de la nieve,
               mostrando por enigmas mi deseo,
               poniendo en ello del marcial trofeo
               los premios que gané, con que mostraba                2340
               que a esa blanca deidad los dedicaba?
               En las cañas, ¿mi adarga en campo verde 
               no llevaba una blanca,
               cuya letra en el círculo decía,
               "Trueco a una Blanca la esperanza mía"?               2345
               Tras esto, ¿yo no vengo ya rendido?
               Pues, mi bien, ¿qué os impide o qué os enfrena 
               de sacarme y salir de tanta pena?
 
Hablan aparte CLAVELA y doña BLANCA
 
 
CLAVELA:       Goza de la ocasión, señora mía; 
               que rabio ya por verte señoría.                       2350
BLANCA:        (¿Qué recelo? ¿Qué dudo?          Aparte
               ¿Con qué medio mejor la suerte pudo 
               disponer mi remedio y mi venganza? 
               ¡Pague el Marqués mi agravio y su mudanza!) 
               Conde, ya llegó el tiempo que mi pecho,               2355
               de las verdades vuestras satisfecho, 
               descanse de sus penas;
               que si llegaba el fuego a las almenas 
               antes de ser pagado,
               ¿qué será cuando veo                                  2360
               que el vuestro corresponde a mi deseo?
CARLOS:        ¿Que alcanzo tanta gloria?
BLANCA:        Ha mucho que gozáis esta vitoria.
               Mas, Conde, gente viene, y es muy tarde.  
               Tratadlo con mi padre, y Dios os guarde.              2365
 
Vanse doña BLANCA y CLAVELA
 
 
CARLOS:        Adiós, querida Blanca. ¡Amor, vitoria!
               ¿Qué gracias te daré por tanta gloria,
               pues en un punto alcanza
               mi amor de Blanca amor, de Inés venganza?
 
Sale el MARQUÉS, de noche
 
 
MARQUÉS:          ¿Es el Conde?
CARLOS:                        ¿Es el Marqués?       [redondillas]  2370
MARQUÉS:       ¡Vos tan tarde, Conde, aquí?
CARLOS:        Sí, que os solicito así,
               la dicha de doña Inés.
MARQUÉS:          ¿Cómo?
CARLOS:                  La mano le doy,
               si vos licencia me dais,                              2375
               [a Blanca.]
MARQUÉS:                  Al cuello me echáis,
               Conde, nuevos lazos hoy; 
                  pues aunque el amor cesó, 
               la obligación del deseo
               de su merecido empleo                                 2380
               viva en el alma quedó.
                  Pues en tan noble marido
               mejorada suerte alcanza,
               no se queje su esperanza
               de que mi mano ha perdido.                            2385
CARLOS:           (Esto es bueno, ¡para haber      Aparte
               dos años que a mí me adora
               doña Blanca!) Nadie agora
               os queda ya que temer.
MARQUÉS:          ¡Ay de mí, Conde, que es vano                      2390
               vuestro cuidado y el mío,
               cuando alcanzar desconfío
               de la Marquesa la mano!
                  Que de sus labios oí
               --ved si con causa lo siento--                        2395
               que estaba el impedimento
               de alcanzarla sólo en mí.
                  No dijo más la crüel.
               Conde, solo estáis conmigo,
               mi amigo sois, y el amigo                             2400
               es un espejo fïel.
                  En vos a mirarme vengo.
               Sepa, yo, Carlos, de vos,
               por vuestra amistad, por Dios,
               ¿qué secreta falta tengo,                             2405
                  que cuando a mí se me esconde,
               la sabe Inés? ¿Por ventura
               de mi sangre se murmura
               alguna desdicha, Conde?
                  Habladme claro.  Mirad                             2410
               que he de tener, ¡vive Dios!
               si esto no alcanzo de vos,
               por falsa vuestra amistad.
CARLOS:           Estad, Marqués, satisfecho,
               que a saberlo, os lo dijera;                          2415
               y si no es la envidia fiera
               la que tal daño os ha hecho,
                  el ingenio singular 
               de Inés me obliga a que arguya 
               que ésa es toda industria suya,                       2420
               con que, intentando no errar 
                  la elección, os obligó 
               a que os miréis y enmendéis, 
               si algún defeto tenéis 
               que vos sepáis, y ella no.                            2425
                  Mas si de vuestra esperanza 
               marchita el verdor lozano
               la envidia infame, esta mano 
               y este pecho a la venganza 
                  tan airado se previene,                            2430
               que el mundo todo ha de ver 
               que nadie se ha de atrever 
               a quien tal amigo tiene.
MARQUÉS:          Bien sabéis vos que os merece 
               mi amistad esa fineza.                                2435
CARLOS:        Ya la purpúrea belleza 
               del alba en perlas ofrece 
                  por los horizontes claros 
               el humor que al suelo envía.
MARQUÉS:       Aquí me ha de hallar el día.                          2440
CARLOS:        Fuerza será acompañaros.
MARQUÉS:          No, Conde; que estos balcones 
               de Inés quiero que me vean 
               solo, y que testigos sean 
               de que en mis tristes pasiones                        2445
                  aguardo aquí solo el día, 
               solo por más sentimiento, 
               que la pena y el tormento 
               alivia la compañía.
                  Vos es bien que os recojáis.                       2450
               Descansad, pues sois dichoso.
CARLOS:        Mal puedo ser venturoso
               mientras vos no lo seáis.
 
Vase el conde CARLOS.  Sale OCHAVO, en lo
más alto del corredor, tiznado
 
 
OCHAVO:           ¡Gracias a Dios que he salido
               ya de esta vaina de hollín!                           2455
               ¡Ah, vil Mencía! Tu fin
               burlarme en efeto ha sido.
                  Al tejado menos alto
               de uno en otro bajaré,
               porque dél al suelo dé                                2460
               menos peligroso salto.
MARQUÉS:          (Parece que sobre el techo         Aparte
               de Inés anda un hombre. ¡Cielos!
               ¿Qué será? ¡Ah, bastardos celos,
               qué asaltos dais a mi pecho!                          2465
                  ¿De Inés puede ser manchada
               tan vilmente la opinión?
               No es posible. Algún ladrón
               será, o de alguna criada
                  será el amante. Verélo;                            2470
               que parece que procura,
               disminuyendo la altura,
               bajar de uno en otro al suelo.)
OCHAVO:           (De aquí he de arrojarme al fin,    Aparte
               que es el postrer escalón.                            2475
               ¡Válgame en esta ocasión
               algún santo volatín!)
 
Salta al teatro y tiéndese, y el
MARQUÉS pónele la espada al pecho
 
 
MARQUÉS:          ¡Hombre, tente y di quién eres!
OCHAVO:        ¡Hombre, tente tú!, que a mí,
               si me ves tendido aquí,                               2480
               ¿qué más tenido me quieres?
MARQUÉS:          ¿Es Ochavo?
OCHAVO:                       ¿Es mi señor?
MARQUÉS:       Díme, ¿qué es esto?
OCHAVO:                            No es nada.
               Burla ha sido, aunque pesada; 
               mas son percances de amor.                            2485
MARQUÉS:          ¿Cómo?
OCHAVO:                  Esa crüel Mencía
               esta noche me ha tenido 
               entre el hollín escondido, 
               y vino al romper del día 
                  diciendo que su señora                             2490
               su intento había sospechado, 
               y que con ese cuidado 
               se estaba vistiendo agora
                  con su gente, para ver
               la casa; yo, que me vi                                2495
               en tal peligro, salí
               como bala, por poder
                  librarme, por el cañón
               de esa ahumada chimenea.
MARQUÉS:       ¡Por Dios, que estoy por que vea                      2500
               tu atrevida pretensión
                  la pena de tu locura!
               ¿De casa que me ha de honrar
               te atreviste a quebrantar
               la opinión y la clausura?                             2505
OCHAVO:           El amor me ha disculpado;
               y basta, señor, por pena
               haber, perdiendo la cena,
               toda una noche esperado,
                  y haber el refrán cumplido                         2510
               de "si pegare, y si no,
               tizne", pues que no pegó,
               y tan tiznado he salido.
MARQUÉS:          Necio, no estoy para oír
               tus gracias.
OCHAVO:                     ¡Yo sí, Marqués,                         2515
               para decirlas, después
               que sin cenar ni dormir
                  toda la noche he velado!
               Mas siempre los males son
               por bien, pues por el cañón                           2520
               no cupiera, a haber cenado;
                  y el descuento está bien llano 
               que de este trabajo tuve, 
               pues de no cenar, estuve
               para saltar más liviano.                              2525
                  Demás, que lo que he sabido 
               esta noche me ha obligado 
               a dar por bien empleado 
               cuanto mal me ha sucedido.
MARQUÉS:          ¿Cómo?
OCHAVO:                  ¿Lo que algún contrario                     2530
               tuyo ha sabido de ti, 
               encubres, Marqués, de mí, 
               tu amigo y tu secretario? 
                  ¿Fuente tienes, y la cura 
               otro que yo?
MARQUÉS:                    ¿Fuente yo?                                     2535
OCHAVO:        ¿Doña Inés lo sabe, y no 
               Ochavo?
MARQUÉS:              ¡Hay tal desventura!
                  ¿Eso han dicho a doña Inés?
OCHAVO:        Ten paciencia; que otras cosas 
               más ocultas y afrentosas                              2540
               le han dicho de ti, Marqués.
MARQUÉS:          Acaba, dilas.
OCHAVO:                         A enfado
               dice, señor, que provoca 
               el aliento de tu boca. 
               ¡Mira tú a quien has besado                           2545
                  sobre ahíto y en ayunas, 
               o después de comer olla, 
               ajos, morcilla, cebolla, 
               habas verdes o aceitunas!
MARQUÉS:          ¡Hay tal maldad!  Cosas son                        2550
               que trazan envidias fieras.
OCHAVO:        ¡Dichoso tú, si pudieras
               dar de ellas información
                  de lo contrario a tu ingrata!  
               Mas esto es nada, señor;                              2555
               lo que falta es lo peor, 
               y lo que más la recata.
MARQUÉS:          El veneno riguroso 
               me da de una vez.
OCHAVO:                          Pues, ¿quieres
               sabello?  Hanle dicho que eres                        2560
               hablador y mentiroso.
MARQUÉS:          ¡Cielos! ¿Qué furias son éstas 
               que en mí ejecutan sus iras? 
               ¿Qué traiciones, qué mentiras, 
               con tal ingenio compuestas,                           2565
                  que es imposible que de ellas 
               darle desengaño intente?
OCHAVO:        En fin, ¿tú no tienes fuente?
MARQUÉS:       ¿Quieres que en vivas centellas 
                  te abrase mi furia?
OCHAVO:                                 No;                          2570
               mas, señor, si son mentiras,
               efeto son de las iras
               que en doña Blanca encendió
                  el ser de ti desdeñada;
               porque, según entendí,                                2575
               quien esto dijo de ti,
               fue de ella alguna crïada.
MARQUÉS:          La vida me has dado agora;
               que el remedio trazaré
               fácilmente, pues ya sé                                2580
               de estos engaños la autora.
OCHAVO:           Pues vámonos a acostar,
               en pago de tales nuevas.
MARQUÉS:       (Por más máquinas que muevas,     Aparte 
               Blanca, no te has de vengar.)                         2585
 
Vanse OCHAVO y el MARQUÉS.  Salen
doña INÉS, BELTRÁN y MENCÍA
 
 
INÉS:             Hoy es, Beltrán, ya forzoso 
               dar fin a mis dilaciones.
BELTRÁN:       No te venzan tus pasiones. 
               Haz al Conde venturoso,
                  pues en partes ha excedido                         2590
               a todos.
INÉS:                   Hoy mi sentencia,
               si no es que en la competencia 
               de ingenios quede vencido, 
                  le da el laurel vitorioso.
MENCÍA:        Yo pienso que ha de venir                             2595
               toda la corte a asistir 
               al certamen ingenioso.
INÉS:             Así tendrá la verdad 
               más testigos, y el deseo 
               con que acertar en mi empleo                          2600
               y cumplir la voluntad 
                  de mi padre he pretendido, 
               notorio al mundo será.
 
Salen el conde CARLOS, don JUAN, don GUILLÉN
y don Juan de CUMÁN y el conde ALBERTO
 
ALBERTO:       Aunque del examen ya
               doña Inés nos ha exclüido,                            2605
                  no es bien que nos avergüence.
               La fiesta podemos ver;
               que en elección de mujer
               el peor es el que vence.
GUILLÉN:          Yo, a lo menos, no he tenido                       2610
               a infamia el ser reprobado.
JUAN:          Yo, por no verme casado,
               no siento el haber perdido.
 
Salen el MARQUÉS y el conde CARLOS por otra
parte, y OCHAVO
 
 
CARLOS:           ¿Que tal quiso acreditar
               la envidia?
MARQUÉS:                 (Pues ha de ser        Aparte               2615
               doña Blanca su mujer,
               decoro le he de guardar
                  en callarle que ella ha sido
               quien con celosa pasión
               se valió de esta invención.)                          2620
               Una mujer me ha querido,
                  con las faltas que escucháis, 
               desacreditar.
CARLOS:                       Marqués,
               daros pienso a doña Inés, 
               pues vos a Blanca me dais.                            2625
MARQUÉS:          Tracémoslo, pues.
CARLOS:                             Dejad
               ese cargo a mi cuidado, 
               que al efeto se ha obligado.  
MARQUÉS:       Ejemplo sois de amistad.
 
Salen doña BLANCA, con manto, y don FERNANDO
por otra parte
 
 
FERNANDO:         ¿No sabré a qué fin pretende                       2630
               que nos hallemos aquí 
               el Conde?
BLANCA:                  Él lo ordena así.
               Déjale hacer, que él se entiende; 
                  de su palabra confía.
FERNANDO:      De tu esposo me la ha dado.                           2635
BLANCA:        Pues piensa que esto ha trazado 
               para mayor honra mía.
MARQUÉS:          Ya están en vuestra presencia 
               los dos de quien vuestro examen 
               al ingenioso certamen                                 2640
               remite, Inés, la sentencia.
CARLOS:           Sólo falta proponer 
               la materia o la cuestión, 
               en que igual ostentación 
               de ingenios hemos de hacer.                           2645
INÉS:             Generosos caballeros, 
               en cuyas nobles personas 
               piden iguales coronas 
               las letras y los aceros, 
                  den objeto a la cuestión                           2650
               vuestras mismas pretensiones, 
               porque con vuestras razones 
               justifique mi elección.
MARQUÉS:          Proponed, pues.
INÉS:                             Escuchad.
               Uno de los dos--no digo                               2655
               cuál, que no es justo--conmigo 
               tiene más conformidad;
                  mas éste, a quien me he inclinado, 
               padece algunos defetos 
               tan graves, aunque secretos,                          2660
               que acobardan mi cuidado;
                  y por el contrario, hallo 
               al otro perfeto en todo, 
               pero yo no me acomodo 
               con mi inclinación a amallo;                          2665
                  y así, ha de ser la cuestión 
               en que os habéis de mostrar, 
               si la mano debo dar 
               al que tengo inclinación,
                  aunque defetos padezca,                            2670
               o si me estará más bien 
               que el que no los tiene, a quien 
               no me inclino, me merezca.
                  Cada cual, pues, la opinión 
               defienda que más quisiere,                            2675
               y la parte que venciere 
               merecerá mi elección,
                  juzgando la diferencia 
               cuantos presentes están, 
               pues con esto no podrán                               2680
               quejarse de mi sentencia.
CARLOS:           (Al Marqués se inclina Inés,      Aparte
               yo soy el aborrecido.
               Ya el ingenio me ha ofrecido
               el modo con que al Marqués                            2685
                  la palabra que le he dado
               le cumpla.) Yo, con licencia
               vuestra, en esta diferencia
               defiendo que el que es amado
                  debe ser el escogido.                              2690
MARQUÉS:       (¡Cielos!, mi causa defiende         Aparte
               el Conde; mas él se entiende.
               La mano me ha prometido
                  de Inés; confïado estoy,
               que es mi amigo verdadero.                            2695
               Con su pensamiento quiero
               conformarme.) Pues yo soy
                  de contrario parecer,
               y defiendo que es más justo
               no seguir el proprio gusto,                           2700
               y al más perfeto escoger.
INÉS:             (Entrambos se han engañado;     Aparte
               que el Conde sin duda entiende
               que le quiero, pues defiende
               la parte del que es amado;                            2705
                  y el Marqués, pues la otra parte
               defiende, piensa también
               que es aborrecido. ¡Oh, quién
               pudiera desengañarte!)
CARLOS:           Los fundamentos espero                             2710
               que en favor vuestro alegáis,
               Marqués.
MARQUÉS:               Digo, pues gustáis
               de que hable yo primero.
                  El matrimonio es unión                             [romance]
               de por vida; y quien es cuerdo,                       2715
               aunque atienda a lo presente,
               previene lo venidero.
               El amor es quien conserva
               el gusto del casamiento;
               amor nace de hermosura,                               2720
               y es hermoso lo perfeto;
               luego debe la Marquesa
               dar la mano a aquél que, siendo
               más perfeto, es más hermoso,
               pues haber de amarlo es cierto.                       2725
               De aquí se prueba también
               que aborrecer lo perfeto
               y amar lo imperfeto es
               accidental y violento;
               lo violento no es durable.                            2730
               Luego es más sabio consejo 
               al que es perfeto escoger 
               --pues, dentro de breve tiempo, 
               trocará en amor constante 
               su injusto aborrecimiento--                           2735
               que al imperfeto querido, 
               si luego ha de aborrecerlo.  
               Semejantes a las causas 
               se producen los efetos, 
               ni obra el bueno como malo,                           2740
               ni obra el malo como bueno. 
               Luego un imperfeto esposo 
               un martirio será eterno, 
               que, al paso de sus erradas 
               acciones, irá creciendo.                              2745
               Y no importa que el amor 
               venza los impedimentos, 
               quite los inconvenientes, 
               y perdone los defetos; 
               pues nos dice el castellano                           2750
               refrán, que es breve evangelio, 
               que "quien por amores casa, 
               vive siempre descontento."  
               El gusto cede al honor 
               siempre en los ilustres pechos;                       2755
               y las mujeres se estiman 
               según sus maridos.  Luego 
               su gusto debe olvidar Inés, 
               pues tendrá, escogiendo 
               al perfeto, estimación,                               2760
               y al imperfeto, desprecio.  
               Indicios da de locura 
               quien pone eficaces medios 
               para algún fin, y después 
               no lo ejecuta, pudiendo.                              2765
               La Marquesa doña Inés 
               este examen ha propuesto
               para escoger al más digno, 
               sin que tenga parte en ello 
               el amor.  Luego si agora                              2770
               no eligiese al más perfeto,
               demás de que no cumpliera
               el paternal testamento,
               indicios diera de loca,
               nota de liviana al pueblo,                            2775
               que murmurar a los malos
               y que sentir a los buenos.
ALBERTO:       ¡Bien por su parte ha alegado!
JUAN:          ¡Fuertes son los argumentos!
GUILLÉN:       Oyamos agora al Conde,                                2780
               que tiene divino ingenio.
CARLOS:        Difícil empresa sigo,
               pues lo imperfeto defiendo;
               pero si el amor me ayuda,
               la vitoria me prometo.                                2785
               Si el amor es quien conserva
               el gusto del casamiento,
               como propuso el Marqués,
               con eso mismo lo pruebo;
               que amor para la elección                             2790
               ha de ser el consejero,
               pues del buen principio nace
               el buen fin de los intentos.
               Y no importa que el querido
               padezca algunos defetos,                              2795
               pues nos advierte el refrán
               castellano que lo feo,
               amado, parece hermoso,
               y es bastante parecello,
               pues nunca amor se aconseja                           2800
               sino con su gusto mesmo.
               Aristóteles lo afirma;
               Séneca y Platón dijeron
               que el amor no es racional
               que halla en el daño provecho,                        2805 
               y halla dulzura en lo amargo
               San Agustín; según esto,
               si en el matrimonio tiene 
               el Amor todo el imperio, 
               su locura es su razón,                                2810
               y es ley suya su deseo. 
               Lo que él quiere es lo acertado, 
               lo que él ama es lo perfeto, 
               lo hermoso, lo que él desea, 
               lo que él aprueba, lo bueno.                          2815
               El temor de que después 
               venga Inés a aborrecerlo, 
               no importa, que eso es dudoso, 
               y el amarle agora es cierto.  
               Para amor no hay medicina                             2820
               sino gozar de su objeto. 
               Dícelo en su carta Ovidio, 
               y en su epigrama Propercio.  
               Crece con la resistencia, 
               según Quintiliano; luego                              2825
               si Inés no elige al que adora, 
               no tendrá su mal remedio; 
               antes irá cada día 
               con la privación creciendo.  
               Pensar que el aborrecido                              2830
               vendrá a ser, por ser perfeto, 
               después amado, es engaño; 
               que no llega en ningún tiempo, 
               según Curcio, a amar de veras 
               quien comenzó aborreciendo.                           2835
               El amor dice Heliodoro 
               que no repara en defetos; 
               la antigüedad nos lo muestra 
               con portentosos ejemplos.  
               Pigmaleón, Rodio, Alcides,                            2840
               a unas estatuas quisieron; 
               Pasifé a un toro, y a un pez 
               el sabio orador Hortensio; 
               Semíramis a un caballo, 
               a un árbol Jerjes, y vemos                            2845
               al que dio nombre al ciprés, 
               de amor de una cierva, muerto.
               Pues, ¿qué defetos mayores 
               que éstos, por quien los sujetos 
               son incapaces de amor,                                2850
               pues no puede hallarse en ellos 
               correspondencia, por ser 
               en especie tan diversos, 
               que el mismo amor que intentó 
               mostrar en estos portentos                            2855
               su poder, quedó corrido 
               más que glorioso de hacerlos?  
               Luego amando la Marquesa 
               al que padece defetos, 
               y más sabiéndolos ya,                                 2860
               no se mudará por ellos.
               Si ignorándolos le amara, 
               en tal caso fuera cierto 
               que el descubrirlos después 
               le obligara a aborrecerlo;                            2865
               y por esto mismo arguyo 
               que no sólo, aborreciendo 
               agora al perfeto Inés, 
               no podrá después quererlo, 
               mas antes, si lo quisiera                             2870
               agora, fuera muy cierto 
               aborrecerlo después; 
               y de esta suerte lo pruebo. 
               Ovidio dice que amor 
               se hiela y muda si aquello                            2875
               no halla en la posesión 
               que le prometió el deseo; 
               pues hombre perfeto en todo 
               no es posible hallarse. 
               Luego aunque Inés amase                               2880
               agora al que tiene por perfeto, 
               lo aborreciera después 
               que con el trato y el tiempo 
               sus defetos descubriera, 
               pues nadie vive sin ellos.                            2885
               Quien ama a un defetüoso, 
               ama también sus defetos
               tanto, que aun le agradan 
               cuantos le semejan en tenerlos. 
               Luego es en vano temer                                2890
               que se mude Inés por ellos.  
               Que "amar lo imperfeto es 
               violento, y lo que es violento 
               no dura", el Marqués arguye. 
               Lo segundo le concedo,                                2895
               lo primero no; que sólo 
               es a amor violento aquello 
               que no quiere, y natural 
               lo que pide su deseo.
               Que "el malo obra como malo,                          2900
               y obra el bueno como bueno, 
               y de las malas acciones 
               nace el aborrecimiento", 
               dice el Marqués.  Es verdad; 
               pero como el amor ciego                               2905
               aprueba la causa injusta, 
               aprueba el injusto efeto.
               Que las mujeres se estimen 
               por sus maridos, concedo; 
               pero en eso, por mi parte,                            2910
               fundo el mayor argumento; 
               que quien con mujer se casa 
               que confiesa amor ajeno, 
               estima en poco su honor. 
               Luego, amando al imperfeto                            2915
               Inés, fuera infame el otro, 
               si quisiera ser su dueño; 
               luego ni él puede admitirlo, 
               ni la Marquesa escogerlo.  
               Que "quien por amores casa,                           2920
               vive siempre descontento", 
               según lo afirma el refrán, 
               dice el Marqués; y es muy cierto, 
               cuando por amor se hacen
               desiguales casamientos;                               2925
               pero cuando son en todo 
               iguales los dos sujetos, 
               no hay, si el amor los conforma 
               más paraíso en el suelo.  
               Decir que no cumple así                               2930
               el paternal testamento 
               es engaño; que su padre 
               sólo le puso precepto 
               de que mire lo que hace. 
               Ya lo ha mirado, y con eso                            2935
               su voluntad ha cumplido.  
               Que no consigue el intento 
               del examen si no escoge 
               al de más merecimientos, 
               sin atender al amor,                                  2940
               según Inés ha propuesto, 
               es verdad; pero se debe 
               entender del amor nuestro, 
               no del suyo; que con ella 
               es la parte de más precio                             2945
               ser de ella amado, y no ser 
               amado el mayor defeto. 
               Luego, si elige al que quiere, 
               ni dará nota en el pueblo, 
               ni qué decir a los malos,                             2950
               ni qué sentir a los buenos.
ALBERTO:       ¡Vítor!
JUAN:                  ¡Vítor!
GUILLÉN:                    ¡Venció el Conde!
ALBERTO:       Sus valientes  argumentos
               vencieron en agudeza, 
               en erudición y ejemplos.                              2955
BELTRÁN:       Todos declaran al Conde 
               por vencedor.
INÉS:                        Según eso,
               ya es forzoso resolverme, 
               aunque me pese, a escogerlo.  
               Venciste, Conde; mi mano                              2960
               es vuestra.
BLANCA:                  ¡Qué escucho, cielos!
FERNANDO:       ¿Esto hemos venido a ver,
               Blanca?
CARLOS:                (Agora, que ya puedo       Aparte
               ser su esposo, he de vengarme,
               y ha de ser un acto mesmo                             2965
               fineza para el Marqués,
               y para ella desprecio.)
               Marquesa, engañada estáis;
               porque vos habéis propuesto
               que la parte que venciere                             2970
               ha de ser esposo vuestro.
               Pues si mi parte ha vencido,
               y es la parte que defiendo
               la del imperfeto amado,
               él ha de ser vuestro dueño.                           2975
               Yo sé bien que no soy yo
               el querido, y sé que ha puesto        
               la invidia vil al Marqués
               tres engañosos defetos.
               Y porque os satisfagáis,                              2980
               escuchadme aparte.
 
Hablan en secreto
 
 
MARQUÉS:                        (¡Cielos!       Aparte
               No hay más tesoro en el mundo
               que un amigo verdadero.)
BLANCA:        (Yo soy perdida, si aquí              Aparte
               se declaran mis enredos.)                             2985
 
Doña INÉS y el conde CARLOS hablan
aparte
 
 
INÉS:          Ésas tres las faltas son         
               que me han dicho.
CARLOS:                        Pues mi ingenio
               las inventó... (Esta fineza       Aparte
               deba el Marqués a mi pecho) 
               ...por vencerle y por vengarme                               2990
               de vos; y ya que mi intento 
               conseguí, pues que la mano 
               me ofrecéis, y no la quiero, 
               como noble, restituyo 
               al Marqués lo que le debo.                            2995
               Y para que a mis palabras
               deis crédito verdadero, 
               baste por señas deciros 
               las tres faltas que le han puesto 
               y que ha sido una mujer                               3000
               la que tales fingimientos 
               os dijo por orden mía.
INÉS:          Es verdad.  La vida os debo.
CARLOS:        Pues dad al Marqués la mano.  
               Ya, Marqués, se ha satisfecho                         3005
               doña Inés de que la invidia 
               os puso falsos defetos. 
               Yo defendí vuestra parte, 
               y fui vencido venciendo.  
               Dalde la mano; que yo bien                            3010
               he mostrado que tengo 
               puesta en Blanca mi esperanza 
               con las colores y versos 
               y divisas de las cañas, 
               de la sortija y torneo.                               3015
BLANCA:        Yo me confieso dichosa.
MARQUÉS:       Sois mi amigo verdadero, 
               y vos mi esposa querida.
INÉS:          Cuando os miro sin defetos, 
               ¿cómo, Marqués, os querré,                            3020
               si os adoraba con ellos?
OCHAVO:        El examen de maridos 
               tiene, con tal casamiento, 
               dichoso fin, si el Senado 
               perdona al autor sus yerros.                          3025

FIN DE LA COMEDIA


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 24 Jun 2002